I understand why you're looking for tears in my eyes, eyes...
Je comprend pourquoi tu cherche des larmes dans mes yeux.
And trust me they were there, but now the well has run dry, ah-hay...
Et crois moi, ils étaient là, mais maintenant cet enfer est bien loin, ouais
I was in so deep I couldn't get out
J'étais tellement recentrée sur moi-meme que je ne pouvais voir ce qu'il y avait autour de moi
I sat on feelings that I buried you down
Je m'asseyait sur les sentiments qui te cachaient
I knew there'd come a day when our paths would cross
Je savais un jour que j'allais y etre, un moment ou nous chemins se croiseront
And I'm glad it's today cause now I am strong
Et je suis enfin heureuse car maintenant je suis forte
I'm happy and I can thank myself
Je suis heureuse et je peux m'en féliciter
If it were up to you I'd be in my bed crying
Si ça ne tenait qu'a toi, je serais dans mon lit à pleurer
But I'm happy and I know that makes you sad
Mais je suis heureuse à présent, et je sais que cela te rend triste
After all the things you put me through
Apres tout les chose que tu m'a fait subir
I'm finally getting over you
Je me suis enfin détachée de toi
I'm happy, I'm happy
Je suis heureuse, je suis heureuse
There's a reason why we met, I'm glad that we did, yeah I am
Il y a une raison pour laquelle nous sommes rencontrés, je suis heureuse de ce que nous avons faits, ouais, je le suis
But when we broke up I got back a part of me I really missed
Mais quand nous avons rompu j'ai retrouver une partie de moi-meme qui me manquait vraiment
Not saying that you brought me down all the time
Ne dis pas que tu a essayait de me relever depuis tout ce temps
There were moments I lived without light on my side
Il y en a eut des moments ou je vivais sans cette lumiere qui brillait en moi habituellement
All the bitterness has passed
Mais toute cette amertume fait partie du passé
And I only wish you someone who can do what I can't
Et je te souhaite juste quelqu'un qui puisse faire les choses que je ne pouvais faire