All my life has been a mystery.
Toute ma vie a été un mystère.
You and I were never ever meant to be,
Toi et moi nous n'aurions jamais dût exister,
That's why I call my love for you a mystery.
C'est pourquoi j'appelle mon amour pour toi un mystère.
Different country,
Pays différents,
You and I have always lived in a different country.
Toi et moi avons vécu dans des pays diférrents.
And I know that airline tickets don't grown on a tree.
Et je sais ue les tickets d'avions ne poussent pas sur les arbres.
So what kept us apart is plain for me to see,
Ce qui nous sépare m'a l'air clair vu d'ici,
That much at least is not really a mystery.
Au moins ça, ce n'est pas vraiment un mystère.
I live in a houseboat on an estuary.
Je vis dans une péniche au bord de l'Estuaire.
Which is handy for my work with the Thames Water Authority.
Ce qui m'aide pour mon boulot avec les autorités portuaires.
But I know that you would have found it insanitry,
Mais je sais que tu la trouverais dégoutante.
Taken a violent dislike to me,
Me détester,
I'd be foolish to ignore the possibilities,
J'ai été idiot d'ignorer la possibilité,
That if we had ever actually met you might have hated me.
Que si l'on s'était rencontrés
Still, that's not the only problem that I can see.
T'aurais sûrement fini par vouloir me cogner.
Et encore, ce n'est pas le seul problème que je peux voir.
You've been dead now.. wait a minute let me see.
Décédée depuis 1993
Fourteen years come next January,
Tu es morte depuis maintenant.attends laisse moi réfléchir
As a human being you are history
Ca fera 14 ans, en Janvier prochain
Tout comme l'évolution de l'Homme, tu es de l'histoire ancienne.
So why do I still long for you?
Why is my love so strong for you?
Alors pourquoi je t'attends toujours?
Why did I write this song for you?
Pourquoi mon amour est ussi fort pour toi?
Well.. I guess it's just a mystery.
Pourquoi je t'ai écris cette chanson?
Ben je suppose que c'est justement ça un mystère.