[glinda]
Chaque fois que je vois quelqu'un
You see elphie, now that we're friends, i've decided to make you my new project.
Moins heureux que moi
Et avouons-le - qui ne n'est pas
[elphaba]
Moins heureux que moi ?
You really don't have to do that.
Mon tendre cœur
À tendance à commencer à saigner
[glinda]
Et quand quelqu'un a besoin d'un relooking
[brightly]
Je dois tout simplement m'en occuper
I know. that's what makes me so nice!
Je sais, je sais exactement ce dont ils ont besoin
[sings]
Et même dans ton cas
Whenever i see someone
Si c'est le cas plus compliqué que je n'ai jamais eu
Less fortunate than i
Ne t'inquiète pas - je suis déterminé à réussir
(and let's face it -- who isn't
Suis mes directions
Less fortunate than i?)
Et oui, en effet
And when someone needs a makeover
Populaire
I simply have to take over
I know i know exactly what they need
Tu seras populaire !
And even in your case
Je t'apprendrai l'équilibre parfait lorque tu parleras aux garçons
Tho' it's the toughest case i've yet to face
Des petits moyens pour flirter et d'agiter ooh
Don't worry -- i'm determined to succeed
Je te montrerai quelles chaussures porter
Follow my lead
Comment arranger tes cheveux
And yes, indeed
Tout ce qui compte vraiment
Popular!
Je t'aiderai à être populaire !
You're gonna be popular!
Tu sortiras avec les bonnes personnes
I'll teach you the proper ploys
Tu seras bonne en sport
When you talk to boys
Connaitras l'argot que tu dois connaitre
Little ways to flirt and flounce
Donc commençons
I'll show you what shoes to wear
Car tu as un horrible et long chemin à parcourir
Everything that really counts
Ne sois pas offensé par ma franche analyse
(Prends-le comme un dialyse de personnalité)
To be popular!
Maintenant que je ai choisi de devenir une copine, une
I'll help you be popular!
Sœur et conseillère
You'll hang with the right cohorts
Il n'y personne de plus sensé
You'll be good at sports
Pas quand il s'agit de popularité
Know the slang you've got to know
J'en connais sur la popularité
So let's start
Et avec mon aide
'cause you've got an awf'lly long way to go...
Pour être qui tu seras
Au lieu de cette affreuse personne que tu étais — bon, es !
Don't be offended by my frank analysis
Rien ne peut t'arrêter
Think of it as personality dialysis
De devenir populaire - la
Now that i've chosen to become a pal, a sis-
Ter and adviser
La la, la la
There's nobody wiser
On te rendra
Not when it comes to popular --
Populaire
And with an assist from me
Quand je vois des créatures déprimantes
To be who you'll be
Avec des éléments ingrats
Instead of dreary who-you-were... are...
Je leur rappelle leur propre nom
There's nothing that can stop you
Pour penser aux
From becoming popu-
Chefs d’état célèbres ou à de
Ler... lar...
Spécialement grands communicateurs
La la la la
Ont-ils ont des cerveaux ou des connaissances ?
We're gonna make
Ne me fais pas rire ! Ha, ha!
Ils étaient populaires ! S'il te plaît ! -
When i see depressing creatures
C'est à propos de la popularité !
With unprepossessing features
Ce n'est pas à propos des capacités
I remind them on their own behalf
C'est la façon dont tu es vu
To think of
Il est donc très judicieux d'être
Celebrated heads of state or
Très très populaire
Specially great communicators
Comme moi ! (Hihihi !)
Did they have brains or knowledge?
Don't make me laugh!
Pourquoi ?
They were popular! please--
Regarde-toi
It's all about popular!
Tu es sublime
It's not about aptitude
Je-je dois y aller
It's the way you're viewed
De rien
So it's very shrewd to be
Very very popular
Et si tu manifeste
[glinda]
Tu vas prendre ton mal en patience
Why miss elphba, look at you
Ta toute nouvelle popularité trouvée (hah !)
You're beautiful
La la la la
[elphaba]
Pas seulement un peu populaire
You're gonna grin and bear it
Your new-found popular--ity
Just not quite as popular