Morning, it's another pure grey morning
Matin, c'est un autre pur matin gris
Don't know what the day is holding
When I get uptight
Je ne sais pas ce que le jour réserve
And I walk right into the path of a lightning bolt
Sirens of an ambulance comes howling
Right through the center of town and
Et je marche droit sur le chemin d'un éclair
And I look up to the sky for the path of a lighting bolt
Les sirènes d'une ambulance hurlent
Met her as the angels parted for her
Tout au long du centre de la vie ville et
But she only brought me torture
But that's what happens
Personne ne cligne de l'oeil
When it's you who's standing in the path of a lightning bolt
Et je regarde le ciel pour le chemin d'un éclair
Everyone I see just wants to walk with gritted teeth
But I just stand by and I wait my time
Je l'ai rencontré quand les anges se sont séparés pour elle
They say you gotta tow the line, they want the water not the wine
But when I see the signs I jump on that lightning bolt
Mais elle m'a seulement causé du supplice
Chances, people tell you not to take chances
When they tell you that there aren't any answers
Quand c'est toi qui te tient sur le chemin d'un éclair
And I was starting to agree
But I awoke suddenly in the path of a lightning bolt
Tous les gens que je vois veulent juste marcher les dents serrées
Fortune, people talking all about fortune
Mais je me tiens juste prêt et j'attends mon temps
Do you make it or does it just call you.
In the blinking of an eye
Ils disent tu dois remorquer la ligne, ils veulent l'eau pas le vin
Just another passerby in the path of a lightning bolt
Mais quand je vois les signes je saute sur cet éclair
Everyone I see just wants to walk with gritted teeth
But I just stand by and I wait my time
Risques, les gens te disent de ne pas prendre de risques
They say you gotta tow the line, they want the water not the wine
But when I see the signs I jump on that lightning bolt
Quand ils te disent qu'il n'y a pas de réponses
It was silent, I was lying back gazing skyward
Et je commençais à approuver
When the moment got shattered
I remembered what she said
Mais je me suis soudainement éveillé sur le chemin d'un éclair
And then she fled in the path of a lightning bolt
Fortune, les gens parlent que de fortune
La fabrique-tu où t'appelle-t-elle!
Juste un autre passant sur le chemin d'un éclair
Tous les gens que je vois veulent juste marcher les dents serrées
Mais je me tiens juste prêt et j'attends mon temps
Ils disent tu dois remorquer la ligne, ils veulent l'eau pas le vin
Mais quand je vois les signes je saute sur cet éclair
C'était silencieux, j'étais allongé sur le dos, contemplant le ciel
Quand le moment s'est brisé
Je me suis souvenu de ce qu'elle a dit
Et puis elle s'est enfuie sur le chemin d'un l'éclair