Have you ever had a feeling you were being watched?
Avez-vous jamais eu le sentiment d'être surveillé?
Footsteps behind you like a shadow when you walk?
Les traces derrière vous comme une ombre quand vous marchez?
Can’t tell if your mind is playing tricks or not?
Impossible de dire si votre esprit vous joue des tours ou pas?
Eh eh eh eh no!
Eh eh eh eh non!
What I’m going through is now racking my brain.
Ce que je vais en est maintenant me creuse le cerveau.
Thinking bout like do I got any enemies?
En pensant comment j'ai pu avoir autant d'ennemis?
Where I’ve been what I did, what did I say?
Où es ce que j'été qu'es ce que j'ai fait, qu'est-ce que j'ai dis?
Eh eh eh eh yeah!
Eh eh eh eh ouais!
Come to think of it,
Maintenant que j'y pense,
I remember one chick,
Je me souviens d'une poulette,
That I was messing with,
Que j'ai joué avec,
While I was in conneticut,
Pendant que j'étais au Connecticut,
I met her after my show.
Je l'ai rencontrée après mon spectacle.
I took her back to my room.
Je l'ai ramenée dans ma chambre.
The next day I had to go.
Le lendemain, je devais y aller.
I never thought it would...
Je n'ai jamais pensé que ce pourrait.
Get this deep!
Atteindre une telle complication!
Now I got this problem following me!
Maintenant j'ai ce problème qui me suit!
Better be careful, better be careful, better be careful!
Mieux vaut être prudent, mieux vaut être prudent, mieux vaut être prudent!
Whose heart she’ll break,
Quel cœur de va-t-elle brise,
Never knowing what you do or say
Ne sachant pas quoi faire ou dire
Will send em over the edge so
Je vais les envoyer sur le bord alors
Next time I’ll be careful!
La prochaine fois je ferai attention!
I’m getting letters every other day addressed to me.
Je reçois des lettres tous les autres jours adressé à moi.
Saying dear Jason you and I were meant to be.
Disant cher Jason toi et moi nous étions censés être ensemble.
Tell me you feel the same or it will be the death for me.
Dis-moi que tu ressens la même chose ou ce sera la mort pour moi.
Eh eh! It gets so worst now!
Eh eh! Il devient pire maintenant!
She reaching out to all my people, friends and family.
Elle a atteint à tout mon peuple, mes amis et la famille.
Got me so paranoid; I’m stuck with my security.
Elle me rend paranoïaque, je suis coincé avec ma sécurité.
It’s getting crazy here, it’s difficult for me to sleep.
Ça devient fou ici, c'est difficile pour moi de dormir.
Eh Eh Eh Eh You know!
Eh eh eh eh Tu sais!
Now all I’m thinking is
Maintenant, tout ce que je pense est
How do I get out of this
Comment puis-je sortir de ça
I’m feeling kind of sick,
Je me sens en quelque sorte malade,
Damn this is some crazy shit
Merde c'est de la folie merde
I met her after my show.
Je l'ai rencontrée après mon spectacle.
I took her back to my room.
Je l'ai ramenée dans ma chambre.
The next day I had to go.
Le lendemain, je devais y aller.
I never thought it would...
Je n'ai jamais pensé que ce pourrait.
Get this deep!
Atteindre une telle complication!
Now I got this problem following me!
Maintenant j'ai ce problème qui me suit!
Better be careful, better be careful, better be careful!
Mieux vaut être prudent, mieux vaut être prudent, mieux vaut être prudent!
Whose heart she’ll break,
Quel cœur de va-t-elle brise,
Never knowing what you do or say
Ne sachant pas quoi faire ou dire
Will send em over the edge so
Je vais les envoyer sur le bord alors
Next time I’ll be careful!
La prochaine fois je ferai attention!
This got so out of control.
C’est devenu tellement hors de contrôle.
I learned my lesson now so.
J'ai appris ma leçon maintenant, alors.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh be careful!
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh sois prudent!
She’s hoping I won’t let go
Elle espère que je n'abandonnerai pas
She wants a piece of my soul.
Elle veut un morceau de mon âme.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh be careful!
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh sois prudent!
I met her after my show.
Je l'ai rencontrée après mon spectacle.
I took her back to my room.
Je l'ai ramenée dans ma chambre.
The next day I had to go.
Le lendemain, je devais y aller.
I never thought it would...
Je n'ai jamais pensé que ce pourrait.
Get this deep!
Atteindre une telle complication!
Now I got this problem following me!
Maintenant j'ai ce problème qui me suit!
Better be careful, better be careful, better be careful!
Mieux vaut être prudent, mieux vaut être prudent, mieux vaut être prudent!
Whose heart she’ll break,
Quel cœur de va-t-elle brise,
Never knowing what you do or say
Ne sachant pas quoi faire ou dire
Will send em over the edge so
Je vais les envoyer sur le bord alors
Next time I’ll be careful!
La prochaine fois je ferai attention!
I never thought it would...Get this deep!
Je n'ai jamais pensé que ce pourrait. atteindre une telle complication!
Now I got this problem following me!
Maintenant j'ai ce problème qui me suit!
Better be careful, better be careful, better be careful!
Mieux vaut être prudent, mieux vaut être prudent, mieux vaut être prudent!
Whose heart she’ll break,
Quel cœur de va-t-elle brise,
Never knowing what you do or say
Ne sachant pas quoi faire ou dire
Will send em over the edge so
Je vais les envoyer sur le bord alors
Next time I’ll be careful!
La prochaine fois je ferai attention!