Stick, and stones, shattered bones
Des bâtons, pierres et os brisés
But in the end they always heal
Qui à la fin sont toujours réparés
Take a sip, make a joke
Prend une gorgée, fais une blague
Turn on the pain, but this is real
Pour engourdir la douleur, mais ce qui est réel
Every time I look in the mirror, all your words I keep on
C'est qu'à chaque fois que je regarde dans le miroir
Hearing
Tout tes mots, je continue de les entendre
Are tearing me apart
Ils me déchirent
Open names, sweeter games
Tout les noms, tout les vieux jeux
What you did behind my back
Qu'à tu fais derrière mon dos?
Memories echoing
Les souvenirs en échos
Making sense, now playing back
Sont maintenant jouer en retour
Every time I look in the mirror, all your words I keep on
Chaque fois que je regarde dans le miroir
Hearing
Tout tes mots je continue de les entendre.
I think you might've said too much
[Crochet]
Sorry isn't good enough
Je pense que tu pourrais en avoir trop dit
I thought that you would call this love, love
Désolé, ça ne suffit pas
No, you can't take it back
Je pensais que tu souhaitais appeler ça l'amour, l'amour
I think you might've said too much
Non tu ne peux pas revenir en arrière
Je pense que tu pourrais en avoir trop dit
Then you really messed me up
Mec, tu m'as vraiment rendue folle
I thought that you would call this love, love
Je pensais que tu souhaitais appeler ça l'amour, l'amour
No, you can't take it back
Non, tu ne peux pas revenir en arrière
But I think you might've said too much
Mais je pense que tu pourrais en avoir trop dit
I can't glue back broken glasses
Je ne peux pas coller des verres cassés
But I can fix what you were smashing
Mais je peux savoir ce que tu écrases
Don't apologize again
Ne t'excuse pas encore
I won't make a frozen bet
Je ne vais pas faire un pari glacée, non, non, non
No, no, no
Des bâtons, pierres et os brisés
Stick, and stones, shattered bones
Qui sont toujours réparés au final
But in the end they always heal
Toutes les vies, tu as franchi la ligne
All the lies, you crossed the lines
Tu m'a montré comment tu traite vraiment
You showed me how you really do
Chaque fois que je regarde dans le miroir, je peux voir plus
Every time I look your way, I can see my future clearer
Claire mon futur
I think you might've said too much
[Crochet]
I thought that you would call this love, love
[Pause]
No, you can't take it back
(Pourquoi l'as tu emporté?)
I think you might've said too much
Oh, pourquoi, dis moi
Passé le point de non-retour
Then you really messed me up
(Pourquoi l'as tu emporté?)
I thought that you would call this love, love
Passé le point de non-retour
No, you can't take it back
(Pourquoi l'as tu emporté?)
But I think you might've said too much
Tu le prend maintenant, oh
Why you took it all the way?
[Crochet]
Why you took it all the way?
Passed the point of no return
Why you took it all the way?
Why you took it all the way?
Passed the point of no return
Why you took it all the way?
Why you took it all the way?
Passed the point of no return
Why you took it all the way?
Why you took it all the way?
I think you might've said too much
I thought that you would call this love, love
No, you can't take it back
I think you might've said too much
Then you really messed me up
I thought that you would call this love, love
No, you can't take it back
But I think you might've said too much