Mustard on the beat ho
Mustard a fait le beat oh
Baby let me put your panties to the side (uh)
Chérie laisse-moi mettre ta culotte sur le côté
I'mma make you feel alright (right, right)
Je vais te faire du bien
‘Cause I'mma give you what you need, yeah
Parce que je vais te donner ce dont tu as besoin, ouais
Mami you remind me of something (uh)
Chérie tu me rappelles quelque chose
But I don’t know what it is (I don't know)
Mais je ne sais pas ce que c'est
Cause you remind me of something (uh)
Car tu me rappelles quelque chose
Girl you gotta show me (alright)
Chérie tu dois me montrer
You remind me of something (uh)
Tu me rappelles quelque chose
But I don’t know what it is right now (I don't know)
Mais je ne sais pas ce que c'est là, maintenant
You remind me of something (uh)
Tu me rappelle quelque chose
Girl you gotta show me
Chérie tu dois me montrer
Uh, on the real no lie
Uh, c'est la réalité, pas de mensonge
I don’t know what it is but you just my type
Je ne sais pas ce que c'est mais tu es mon genre
Everything just right, B said put it to the left
Tout es parfait, Beyoncé a dit de balancer sur la gauche
Don’t listen to the hype though
Mais n'écoute pas trop les chansons
Baby sitting but you ain’t got no kids
Tu as un verre dans ta main
We ain’t leaving ’til there ain’t no more left
Tu fais du baby-sitting mais tu n'as pas d'enfants
Can’t see no time on the Rolex (no)
On ne part pas tant qu'il en reste
I could tell you a freak, go show it
Je ne vois pas l'heure sur ma Rolex
Looking for the after party, where to go at?
Je sais que tu es un phénomène, vas-y, montre-le
Go on the floor like a doormat (uh)
Je recherche l'after, c'est vers où ?
Baby you know where to throw that
Va sur le sol comme un paillasson
I said...
Chérie, tu sais où jeter ça
Mami you remind me of something (baby you remind me) (uh)
But I don’t know what it is (I don't know)
Chérie tu me rappelles quelque chose
Cause you remind me of something (uh)
Mais je ne sais pas ce que c'est
Girl you gotta show me, yeah
Car tu me rappelles quelque chose
You remind me of something (uh)
Chérie tu dois me montrer
But I don't know what it is right now (I don't know)
Tu me rappelles quelque chose
Cause you remind me of something (uh)
Mais je ne sais pas ce que c'est là, tout de suite
Girl you gotta show me
Car tu me rappelles quelque chose
Chérie tu dois me montrer
Baby if you know what it is
On a real, can’t lie, man you just my type
Chérie si tu sais ce que c'est
Hands in the air looking for a bitch right now
C'est la réalité, je ne peux pas mentir, mec t'es mon genre
On a real, can’t lie, man you just my type
Les mains en l'air, on cherche une salope tout de suite
C'est la réalité, je ne peux pas mentir, mec t'es mon genre
Uh, so tell me what your name is
I don’t really care who you came with (no)
Uh, alors dis-moi quel est ton nom
Unless you got a couple friends look like you
Je me fous de savoir avec qui tu es venue
My bad if my ex try to fight you
A moins que tu aies deux amies qui te ressemblent
Roll up soon as I roll in
Désolé si mon ex essaie de te provoquer
Security better get with the program
Je me roule un joint dès que j'arrive
Too deep, ain't know where to stand
La sécurité ferait mieux de me laisser tranquille
So high, ain’t nowhere to land
Trop de monde, il n'y a plus de place
You remind me of something missing
Je plane tellement, je n'ai nulle part où atterrir
Misses, you got my full attention
Tu me rappelles quelque chose qui me manque
Listen, let go of the tension
Mesdames, vous avez toute mon attention
If I get a minute, I’ll put your bad ass in detention
Ecoute, détends-toi
Si j'ai une minute, je te mettrai en détention
Baby let me put your panties to the side (uh)
I'mma make you feel alright (right, right)
Chérie laisse-moi mettre ta culotte sur le côté
‘Cause I'mma give you what you need, yeah
Je vais te faire du bien
Mami you remind me of something (uh)
Parce que je vais te donner ce dont tu as besoin, ouais
But I don’t know what it is (I don't know)
Chérie tu me rappelles quelque chose
Cause you remind me of something (uh)
Mais je ne sais pas ce que c'est
Girl you gotta show me (alright)
Car tu me rappelles quelque chose
You remind me of something (uh)
Chérie tu dois me montrer
But I don’t know what it is right now (I don't know)
Tu me rappelles quelque chose
You remind me of something (uh)
Mais je ne sais pas ce que c'est là, maintenant
Girl you gotta show me
Tu me rappelles quelque chose
Chérie tu dois me montrer
Baby if you know what it is
On a real, can’t lie, man you just my type
Chérie si tu sais ce que c'est
Hands in the air looking for a bitch right now
C'est la réalité, je ne peux pas mentir, mec t'es mon genre
On a real, can’t lie, man you just my type
Les mains en l'air, on cherche une salope tout de suite
C'est la réalité, je ne peux pas mentir, mec t'es mon genre
Oh baby show me, show me something
Tomorrow I might be hungover, but that don't mean nothing
Oh bébé montre-moi, montre-moi quelque-chose
You see all night long, I've been wrong
Demain j'aurais sûrement une gueule de bois, mais je m'en fous
Baby show me something
Tu vois toute la nuit, je me suis trompé
She gon' let me do it
Bébé montre-moi quelque chose
Elle va me laisser faire ça
Baby let me put your panties to the side (uh)
I'mma make you feel alright
Chérie laisse-moi mettre ta culotte sur le côté
‘Cause I'mma give you what you need, yeah
Je vais te faire du bien
Mami you remind me of something (uh)
Parce que je vais te donner ce dont tu as besoin, ouais
But I don’t know what it is (I don't know)
Chérie tu me rappelles quelque chose
Cause you remind me of something (uh)
Mais je ne sais pas ce que c'est
Girl you gotta show me (alright)
Car tu me rappelles quelque chose
You remind me of something (uh)
Chérie tu dois me montrer
But I don’t know what it is right now (I don't know)
Tu me rappelles quelque chose
You remind me of something (uh)
Mais je ne sais pas ce que c'est là, maintenant
Girl you gotta show me
Tu me rappelles quelque chose
Chérie tu dois me montrer