You were the promise at dawn,
Tu étais la promesse de l'aube
I was the morning after.
J'étais le matin suivant
You were Jesus Christ my Lord,
Tu étais Jésus Christ, mon Seigneur
I was the money lender.
J'étais le prêteur à gages
You were the sensitive woman,
Tu étais la femme très sensible
I was the very reverend Freud.
J'étais le très vénérable Freud
You were the manual orgasm,
Tu étais l'orgasme manuel
I was the dirty little boy.
J'étais le vrai sale gosse
And is this what you wanted
Et est-ce que c'est ça que tu voulais,
To live in a house that is haunted
Vivre dans une maison hantée
By the ghost of you and me?
Par le fantôme de toi et moi ?
Is this what you wanted ...
Est-ce que c'est ça que tu voulais.
You were Marlon Brando,
Tu étais Marlon Brando
I was Steve McQueen.
J'étais Steve McQueen
You were K.Y. Jelly,
Tu étais K. Y. Jelly
I was Vaseline.
J'étais la vaseline
You were the father of modern medicine,
Tu étais le père de la médecine moderne
I was Mr. Clean.
J'étais M. Propre
You where the whore and the beast of Babylon,
Tu étais la putain et la bête de Babylone
I was Rin Tin Tin.
J'étais Rin Tin Tin
And is this what you wanted ...
Et est-ce que c'est ça que tu voulais.
And is this what you wanted ...
Et est-ce que c'est ça que tu voulais ?
You got old and wrinkled,
Tu es devenue vieille et ridée
I stayed seventeen.
J'ai gardé mes dix-sept ans
You lusted after so many,
Tu en as désiré plus d'un
I lay here with one.
Je suis couché ici avec l'un d'eux
You defied your solitude,
Tu as défié ta solitude
I came through alone.
Je l'ai traversé seul
You said you could never love me,
Tu as dit que tu ne pourrais jamais m'aimer
I undid your gown.
J'ai défait ta robe
And is this what you wanted ...
Et est-ce que c'est ça que tu voulais.
And is this what you wanted ...
Et est-ce que c'est ça que tu voulais ?
I mean is this what you wanted ...
That's right, is this what you wanted