Alas, my love, you did me wrong,
Hélas, mon amour, vous m'avez fait tort
To cast me out discourteously,
En me rejetant si discourtoisement;
For I have loved you so long,
Car je vous ai aimée pendant si longtemps,
Delighting in your very company.
Votre seule compagnie faisait tout mon bonheur.
Now if you intend to show me disdain,
Maintenant si vous n'avez pour moi que dédain,
Don't you know it all the more enraptures me,
Le savez -vous, cela me ravit d'autant plus,
For even so I still remain your lover in captivity.
Car même ainsi, je reste amoureux, prisonnier de vos rêts.
Green sleeves, you're all alone,
Green sleeves*, vous êtes seule
The leaves have fallen, the men have gone.
Les feuilles ont chu, les hommes sont partis.
Green sleeves, there's no one home,
Green sleeves*, la demeure est vide,
Not even the Lady Green Sleeves
Même Dame Green sleeves* n'y est plus.
I sang my songs, I told my lies,
J'ai chanté mes ballades, j'ai menti
To lie between your matchless thighs.
Pour me coucher entre vos cuisses admirables.
And ain't it fine, ain't it wild
Et n'est-ce pas bien, n'est ce pas folie
To finally end our exercise
Que de mettre fin à nos ébats.
Then I saw you naked in the early dawn,
Puis je vous vis nue aux premières lueurs de l'aube,
Oh, I hoped you would be someone new.
Oh, j'ai espéré que vous seriez une autre,
I reached for you but you were gone,
J'ai tendu les bras, mais vous n'étiez plus là,
So lady I'm going too.
Alors, ma Dame, je pars aussi.
Green sleeves, you're all alone ...
Green sleeves, vous êtes seule.
Green sleeves, you're all alone,
Green sleeves, vous êtes seule,
The leaves have fallen, the men have all gone home.
Les feuilles ont chu, les hommes sont tous rentrés chez eux.
Green sleeves, it's so easily done,
Green sleeves*, c'est si facile
Leaving the Lady Green Sleeves.
De quitter Dame Green Sleeves
* Green Sleeves est à l'origine une ballade médiévale du genre "amour courtois" dans laquelle l'auteur "se meurt d'amour " pour sa Dame.