And where, where, where is my Gypsy wife tonight?
Et où, où, où est ma femme de Gitan ce soir ?
I've heard all the wild reports, they can't be right
J'ai entendu tous les rapports sauvages, ils ne peuvent avoir raison
But whose head is this she's dancing with on the threshing floor?
Mais qui est le responsable du fait qu'elle danse sur le plancher battant ?
Whose darkness deepens in her arms just a little more
Dont l'obscurité s'approfondit dans ses bras un peu plus.
And where, where is my Gypsy wife tonight?
Where, where is my Gypsy wife tonight?
Et où, où est ma femme de Gitan ce soir ?
Ahh, the silver knives are flashing in that tired old cafe
Où, où est ma femme de Gitan ce soir ?
A ghost climbs on the table in bridal negligee
She says, "My body is the light”, she says, “My body is the way"
Ahh, les couteaux d'argents étincellent dans ce vieux café fatigué
I raise my arm against it all and I catch the bride's bouquet
Un fantôme s'élève sur la table dans le déshabillé de noce
So where, where is my Gypsy wife tonight?
Elle dit, "Mon corps est la lumière", dit-elle, "Mon corps est la voie"
Where, where is my Gypsy wife tonight?
Je lève mon bras contre tout et j'attrape le bouquet de la jeune mariée
It's too early for the rainbow, too early for the dove
These are your final days, this is the darkness, this is the flood
Alors où est ma femme de Gitan ce soir ?
And there is no man, there is no woman, can't be touched
Où, où est ma femme de Gitan ce soir ?
But you who come between them, you will surely be judged
So where, where is my Gypsy wife tonight?
C'est trop tôt pour l'arc-en-ciel, trop tôt pour la colombe
Where, where is my Gypsy wife tonight?
Ceux-ci sont vos derniers jours, ceci est l'obscurité, ceci est l'inondation
Et il n'y a aucun homme, il n'y a aucune femme, qui ne peuvent toucher
Mais vous qui venez entre eux, vous serez certainement jugés.
Alors où, où est ma femme de Bohémien ce soir ?
Où, où est ma femme de Bohémien ce soir ?