Since I was young, I knew I’d find you
Oubli*
But our love was a song, sung by a dying swan
And in the night, you hear me calling,
You hear me calling
Enfant déjà, je savais que je te trouverai
And in your dreams, you see me falling, falling
Breathe in the light
, I’ll stay here in the shadows
Mais notre amour était un chant du cygne
Attendant un signe, pendant que la marée monte
Higher, and higher, and higher
Et je suis celui qui t'appelle dans la nuit. Celui qui t'appelle
And when the nights so long
All the stars recall your goodbye, your goodbye
Et je suis celui que tu vois tomber dans tes rêves. Tu me vois tomber
And in the night, you’ll hear me calling,
you’ll hear me calling
And in your dreams, you’ll see us falling, falling
Prend ta place dans la lumière, je resterai dans l'obscurité
And in the night, you’ll hear me calling,
you’ll hear me calling
And in your dreams, you’ll see us falling, falling
Ne venez pas nous sauver
Breathe in the light and say goodbye
Et monte, et monte, et monte encore
Toutes les étoiles se rappellent de nos adieux, nos adieux
Et je continuerai à t'appeler dans la nuit. Je continuerai
Et dans tes rêves, nous tomberons ensemble
Et je continuerai à t'appeler dans la nuit. Je continuerai
Et dans tes rêves, nous tomberons ensemble
Rejoins la lumière et fais moi tes adieux
*: Le terme se traduit mal en français (pour changer), car l'oblivion anglais n'est employé que dans des situations exceptionnelles, romanesques, grandioses. To fall/sink into oblivion signifie ainsi tomber dans l'oubli le plus absolu, le néant complet. Oublier ses clés à la maison ne relève de l'oblivion.
**: La légende veut que le cygne ne chante (magnifiquement) que lorsqu'il est sur le point de mourir. Le chant du cygne est donc la dernière action de valeur et/ou de beauté d'un individu avant sa mort, réelle ou figurée (changement de poste, départ à la retraite.).
Regardez le film et tout deviendra clair.