So tell me josh did you ever really mean the things youd say
Donc dis moi Josh as-tu vraiment penser les choses que tu as dis
Cause its looking like youre reading off a script out of one of you plays
Car on dirait que tu lis le script d'une de tes pièces de théâtre
So come look come see the next big scene
Donc viens voir, viens voir la prochaine grande scène
The one where you rip my heart out I bet itll be on the big screen
Le seul endroit où tu arracheras mon cœur je paris que ce sera sur grand écran
With flashing lights and sold out front seats
Avec les flashs et les sièges avant en rupture de stock
And youll take a bow and forget about me
Et tu prends un arc et m'oublie
You act like you love me you act like you care
Tu agis comme si tu m'aimais tu agis comme si tu t'intéressais
Then you turn you back on me and act like Im not there
Puis tu retournes ta veste et fais comme si je n'étais pas là
The games that you play make me sick with myself
Le jeu auquel tu joue me rende malade avec moi-même
Because I fell for it just like everybody else
Car je l'ai senti juste comme tout le monde
You act like a gentleman when no one can see
Tu agis comme un gentleman quand personne ne peux voir
Then you act like a jerk with your paparazzi
Puis tu agis comme un abruti avec ton paparazzi
Im tired of trying to guess who you are
Je suis fatigué d'essayer de deviner qui tu es
Cause youve got a new mask for every role that you star
Car tu as un nouveau masque pour chaque rôle dont tu es la star
So tell me josh
Donc dis moi Josh
Who are you acting for now
Pour qui tu joue maintenant
So tell me Josh is this really the way you pictured it would be
Donc dis moi Josh c'est vraiment la façon dont tu voyais les choses
Cause it seems to me you staged the props a little too perfectly
Car il semble pour moi que tu as organisé les stages de théâtre un peu trop parfaitement
The break up scene and the dramatic good buy
La scène de rupture et le dramatique bon achat
Where I look like the emotional girl and you look like the good guy
Quand je regarde comment les filles émotionnelles et toi regardez les bons gars
When the show is done and the credits roll down the TV
Quand le spectacle est fini et que le générique défile à la télévision
Under your biggest fools Ill be the first name youll see
Sous tes gros abrutis je seras le premier nom que tu verras
So tell me did you always love the drama
Donc dis moi que tu aimerais toujours la théâtre
More than you ever loved me
Plus que tu ne m'aimerais jamais
Youre not Prince Charming and youre no Romeo
Tu n'es pas un prince charmant et tu n'es pas Roméo
Youre a heart ache in disguise who puts on a good show.
Tu es un chagrin d'amour déguisé qui passe dans un bon spectacle