Du weißt genau so gut wie ich dass ich nicht schlafen kann
Tu sais aussi bien que moi que je n'arrive pas à dormir
Denn meine Träume kreisen immer nur um dich
Que mes rêves ne tournent qu'autour de toi
Ich habe Nächte lang gewartet dass du zu mir kommst
J'ai attendu toutes ces nuits que tu veinnes à moi
Jetzt gib mir endlich deine Hand und komm ins Licht
Maintenant donne moi enfin ta main et viens dans la lumière
Es ist winzig ein kleiner Schritt und es gibt kein Zurück mehr
Il n'y a plus qu'un petit pas a faire et pas de retour en arrière
Träumst du mit mir heut Nacht?
Rêves-tu avec moi cette nuit ?
Springst du mit mir heut Nacht?
Sautes-tu avec moi cette nuit ?
Die große Freiheit ist das Tor zu deiner Seeligkeit
La grande libertée est la barrière a ton bonheur
Der freie Wille wird dir schnell zu eigenem Strick
La volonté libre sera rapide a en venir a bout
Ich weiß dass du den Lärm des Lebens nicht ertragen kannst
Je sais que tu ne peux pas suppoter le bruit de la vie
Und von der Stille trennt uns nur ein Augenblick
Et le calme nous sépare juste un instant
Träumst du mit mir heut Nacht?
Rêves-tu avec moi cette nuit ?
Springst du mit mir heut Nacht?
Sautes-tu avec moi cette nuit ?
Träumst du mit mir heut Nacht?
Rêves-tu avec moi cette nuit ?
Kommst du mit mir aufs Dach?
Viens-tu avec moi sur les toits ?
Ou komm doch bitte bitte bitte noch ein Bisschen näher
Mais viens s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît encore un peu plus près
Es ist ein winzig kleiner Schritt und es gibt kein zurück mehr
Il n'y a plus qu'un petit pas a faire et pas de retour en arrière
Träumst du mit mir heut Nacht?
Rêves-tu avec moi cette nuit ?
Springst du mit mir heut Nacht?
Sautes-tu avec moi cette nuit ?
Träumst du mit mir heut Nacht?
Rêves-tu avec moi cette nuit ?
Kommst du mit mir aufs Dach?
Viens-tu avec moi sur les toits ?
Kommst du mit mir
Viens-tu avec moi
Springst du mit mir heut Nacht
Sautes-tu avec moi cette nuit ?