Last day of the rest of my life
Le dernier jour du reste de ma vie
I wish I would've known
J'espère que j'aurais connu autre chose
Cause I didn't kiss my mama goodbye
Parce que je n'ai pas embrassé ma maman lorsqu'elle est partie
I didn't tell her that I loved her, how much I cared
Or thank my pops for all the talks
Je ne lui ai pas dit à quel point je l'aimais et à quel point elle comptait pour moi
And all the wisdom he shared
Je n'ai pas non plus remercié mon père pour toutes ses paroles
Unaware, I just did what I always do
Et toute la sagesse qu'il a partagé avec moi
Everyday, the same routine
Before I skate off to school
Inconscient, je faisais ce que j'avais toujours fait
But who knew that this day wasn't like the rest
Tous les jours, la même routine
Instead of taking a test
Avant que cela n'arrive
Call me blind, but I didn't see it coming
Mais qui savait que ce jour là ne serait pas comme les autres ?
Everybody was running
Au lieu de faire mon test
But I couldn't hear nothing
Je m'en suis pris deux dans la poitrine
Except gun blasts, it happened so fast
I don't really know this kid
Tu dis que je suis aveugle, mais je ne l'ai pas vu venir
Even though I sit by him in class
Tous le monde courait, s'agitait
Maybe this kid was reaching out for love
Mais moi, je n'entendais rien
He forgot who he was
A part la détonation du flingue tout est arrivé si vite
Or maybe this kid just wanted to be hugged
Je ne connais pas vraiment ce gamin
Whatever it was
Même s'il est avec moi en classe
We are, We are, (We are) the youth of the nation
Peut-être que ce gars demandait juste un peu d'amour
We are, We are, (We are) youth of the nation
Ou peut-être a-t-il oublié, en l'espace d'un instant qui il était
We are, We are, (We are) the youth of the nation
Ou peut-être voulait-il seulement que quelqu'un
We are, We are, (We are) youth of the nation
Le serre dans ses bras
Little Suzy, she was only twelve
En tout cas
She was given the world
Je sais ce que c'est car
With every chance to excel
Hang with the boys and hear the stories they tell
Nous sommes nous sommes, la jeunesse de ce pays
She might act kind of proud
But no respect for herself
Petite Suzy, elle n'avait que 12 ans
She finds love in all the wrong places
On lui avait donné le monde
The same situations
Avec toutes les chances de réussir
Changed up her pace since her daddy left her
Elle traîne avec les garçons et écoute les histoires qu'ils racontent
Too bad he never told her
Elle agit peut-être par fierté
She deserved much better
Mais en tout cas pas par respect pour elle-même
Johnny boy always played the fool
He broke all the rules
Elle trouve l'amour dans des endroits sales
So you would think he was cool
Toujours la même situation
He was never really one of the guys
Seuls les têtes changent
No matter how hard he tried
Often thought of suicide
Son apparence a changé, depuis que son père l'a laissée
It's kind of hard when you ain't got no friends
Ce n'était pas un homme bon, il ne lui a jamais dit
He put his life to an end
Qu'elle valait mieux que ça
Johnny, lui, a toujours fait l'imbécile
Il ne respectait aucune règle
Alors, vous penserez peut-être que c'était un gars cool
Il n'a jamais été un de ces gars qu'il aurait voulu être
Même s'il essayait, il n'y arrivait pas
Il pensait souvent au suicide
Il est dur pour quelqu'un de ne pas avoir d'amis
Se disant que là, ils se souviendraient peut-être de lui
Quand c'est fait, c'est fait, on ne peut revenir en arrière
Il a dit au gens ce qu'il ressentait
Qui est à blâmer pour les vies que ces tragédies emportent ?
Je me fous de ce que vous dîtes
Je ne cherche pas à éloigner la douleur
Ce que je ressens à l'intérieur, c'est une fatigue des mensonges
Personne ne sait pourquoi
C'est le flou qui entraîne le flou
Je suppose que c'est comme ça que ça doit se passer
Cela aura-t-il jamais un sens ?
Il faut que quelqu'un sache
La vie doit avoir plus de valeur que cela
Il faut que tout ait plus de valeur ici-bas
Je pensais que ça existait