Ou suis je ?

Traduction Romance De La Luna Luna de Paco Ibanez

Paco Ibanez

Paco Ibanez

Paco Ibanez 1
Traduction Romance De La Luna Luna



La lune vint à la forge
avec sa crinolline de tubéreuse.
L'enfant la regarde, regarde.
L'enfant est en train de la regarder.
Dans l'air ému,
la lune bouge ses bras
et montre, lubrique et pure,
ses seins en étain dur.
Fuis lune, lune, lune.
Si les gitans venaient,
ils feraient de ton coeur
des colliers et anneaux blancs.
Enfant, laisse moi danser.
Quand les gitans viendront,
ils te trouveront sur l'enclume
tes petits yeux fermés.
Le cavalier s'approchait
jouant du tambour de la plaine.
A l'intérieur de la forge, l'enfant
a les yeux fermés.
Fuis lune, lune, lune,
je sens arriver leurs chevaux.
Enfant, laisse moi, ne marche pas
sur ma blancheur amidonnée.
Comme chante le chat-huant,
Ah comme il chante sur l'arbre!
A travers le ciel, la lune va
avec un enfant à sa main.
A l'intérieur de la forge ils pleurent,


ils poussent des cris, les gitans.
L'air la voile, voile
L'air est en train de la voiler.
Fuis lune, lune, lune,
je sens arriver leurs chevaux.
Enfant, laisse moi, ne marche pas sur
ma blancheur amidonnée.
Enfant, laisse moi, ne marche pas sur
ma blancheur amidonnée.

[ Merci à marokina78 d'avoir ajouté cette traduction ]

  • » Corriger la traduction ?
  • Envoyer ta dédicace au sujet de Paco Ibanez :




    LES DEDICACES POUR Paco Ibanez
    • Par Cy' le 2009/12/24 15:53

      Personne n'a svp les paroles exactes de la chanson car je dois les étudier pour un devoir en Espagnol...

    • Par Alex le 2009/12/02 16:43

      J'ai inscrit les paroles de 4 chansons qu j'ai notées à l'écoute. Possibilités d'erreurs malgré de multiples écoutes. Merci de corriger si necessaire. Alex. J'ai inscrit les paroles de 4 chansons que j'avais notées à l'écoute du disque un vers après l'autre. Si vous constatez des erreurs merci de les corriger

    • Par le 2009/10/20 07:46

      poème de rafael alberti

    • Par drezase kaske joukare le 2009/06/25 16:30

      kou rezase juge moktebe noutre cfd xx w mondyale oujferater mmo b63

    • Par dedex le 2009/05/30 12:07

      ce poème est bien de Goytisolo!! Un peu d'histoire: le poème date de la guerre civil espagnol et Goytisolo dans le poème dit qu'il préfèrerai revenir o monde qui existait avant et qui est le monde inverse de son époque.

    • Par hakim le 2009/05/13 15:20

      soy argelino y yo sé que tu has visitado argelia te importaria venir para cantarnos una gota de tu musica . espero tu respuesta.

    • Par xLiaa le 2009/05/04 20:38

      J'aurais besoin de la traduction de ce poème pour Mon devoir d'Espagnol. Alors si vous la conaissée, merci de l'ajouter. =)

    ILS EN PARLENT DANS LES FORUMS
    ILS EN PARLENT DANS LES FORUMS
    ENVOIE CETTE PAGE À TES AMIS