Oh! (Hey, hey, hey, hey!)
Dis-moi, qu'est-ce qu'il faut pour lâcher prise
Combien d'années attends-tu?
Tell me, what does it take to let go
Oh, et maintenant, tous les nuages se combinent,
How many years do you wait?
Cette lumière vacillante est juste une flamme.
Oh, and now, all of the clouds are combining,
That flickering light's just a flame.
Oh mais ouais
Oh, but yeah,
J'étais si fatigué
I was so tired
J'étais parti tellement d'années
I've been away for so many years
Mais je suppose que je vais attendre un peu plus longtemps
But I guess I'll just wait a bit longer
Je vais rester pour laisser les portes ouvertes
I'll stay to lay open the gates
Oh, but yeah,
Oh mais ouais
All my life, I've stayed here waiting
Toute ma vie, je l'ai passée là à attendre
Every new year always making
Chaque nouvelle année me faisant toujours
Realize, though, there's nothing up there
Réaliser, que toutefois, il n'y a rien là-haut
One day you came out of nowhere
Un jour, tu es sortie de nulle part
The sky broke apart then you appeared
1985 était une bonne année
Out from the heavens, they called me a dreamer
Le ciel s'est scindé en deux et tu es apparue
I would be lying if I knew that you belonged here
Hors des cieux, ils m'ont appelé un rêveur
Lifted off the ground,
J'aurais menti si j'avais su que tu appartenais à cet endroit
I took your hands to hold you down,
Because 1985 was a good year
Soulevé du sol,
I would be lying if I knew that you belonged here
J'ai pris tes mains pour te maintenir en bas
Oh! (Hey, hey, hey, hey!)
Parce que 1985 était une bonne année
J'aurais menti si j'avais su que tu appartenais à cet endroit
Well, how many years has it been now?
How many days went to waste?
Bien, ça fait combien d'années maintenant?
Now the rain and the thunder are clashing,
Combien de jours gaspillés?
The sun got a smile 'cross the face
À présent, la pluie et le tonnerre s'affrontent,
Oh, but yeah,
Le soleil a un sourire en travers du visage
I fight so hard and come back beaten
Oh mais ouais
Beacon, burn through it brightly
J'étais si fatigué
Soared through a sliver of space
Je combats si durement et reviens battu
All my life, I've stayed here waiting
Le phare, brûle au travers si ardemment
Every new year always making
Monté en flèche à travers un ruban d'espace
Realize, though, there's nothing up there
One day you came out of nowhere
Toute ma vie, je l'ai passée là à attendre
Chaque nouvelle année me faisant toujours
Lifted off the ground,
Réaliser, que toutefois, il n'y a rien là-haut
I took your hands to hold you down,
Un jour, tu es sortie de nulle part
Because 1985 was a good year
I would be lying if I knew that you belonged here
Soulevé du sol,
J'ai pris tes mains pour te maintenir en bas
Lifted up
Parce que 1985 était une bonne année
Lift us back to the sky and the world above
J'aurais menti si j'avais su que tu appartenais à cet endroit
Soulève-nous vers le ciel et le monde en-dessus
Lifted off the ground,
Soulevé
I took your hands to hold you down,
Soulevé
Because 1985 was a good year
I would be lying if I knew that you belonged here
Soulevé du sol,
Oh! (Hey, hey, hey, hey!)
J'ai pris tes mains pour te maintenir en bas
Parce que 1985 était une bonne année
J'aurais menti si j'avais su que tu appartenais à cet endroit