Easter Sunday, we were walking.
Dimanche de Pâques, nous marchions.
Easter Sunday, we were talking.
Dimanche de Pâques, nous discutions.
Isabel, my little one, take my hand. Time has come.
Isabelle, ma petite, prend-moi la main. Le moment est venu.
Isabella, all is glowing.
Isabelle, tout est brillance.
Isabella, all is knowing.
Isabelle, tout est connaissance.
And my heart, Isabella.
Et moi coeur, Isabelle.
And my head, Isabella.
Et ma tête, Isabelle.
Frederick and Vitalie, savior dwells inside of thee.
Fredéric et Vitalie, en toi demeure le sauveur.
Oh, the path leads to the sun. Brother, sister, time has come.
Oh, la voie mène au soleil. Frère, soeur, le moment est venu.
Isabella, all is glowing.
Isabelle, tout est brillance.
Isabella, all is knowing.
Isabelle, tout est connaissance.
Isabella, we are dying.
Isabelle, nous mourons.
Isabella, we are rising.
Isabelle, nous nous élevons.
I am the spring, the holy ground,
Je suis le printemps, la terre sacrée,
The endless seed of mystery,
La graine infinie du mystère,
The thorn, the veil, the face of grace,
L'épine, le voile, le visage de la grâce,
The brazen image, the thief of sleep,
L'image effrontée, le voleur de sommeil,
The ambassador of dreams, the prince of peace.
L'ambassadeur des rêves, le prince de la paix.
I am the sword, the wound, the stain.
Je suis l'épée, la blessure, la souillure.
Scorned transfigured child of Cain.
L'enfant de Caïn transfiguré, méprisé.
I rend, I end, I return.
Je rompt, je termine, je me retourne.
Again I am the salt, the bitter laugh.
Encore une fois, je suis le sel, le rire amer.
I am the gas in a womb of light, the evening star,
Je suis le gaz dans un utérus de lumière, l'étoile du soir,
The ball of sight that leads that sheds the tears of Christ
La boule de vue qui guide, qui fait couler les larmes du Christ
Dying and drying as I rise tonight.
Qui agonise et qui s'assèche, alors que ce soir, je m'élève.
Isabella, we are rising.
Isabelle, nous nous élevons.
Isabella, we are rising . . .
Isabelle, nous nous élevons.