I wish I was a neutron bomb for once I could go off
Je voudrais être une bombe à neutron, pour une fois je pourrais exploser,
I wish I was a sacrifice but somehow still lived on
Je voudrais être un sacrifice, mais pour que d'autres soient toujours en vie,
I wish I was a sentimental ornament you hung on
Je voudrais être un ornement sentimental que tu accroches,
The Christmas tree I wish I was the star that went on top
Sur l'arbre de noël, je voudrais être l'étoile qu'on met au sommet.
I wish I was the evidence I wish I was the grounds
Je voudrais être l'évidence ; je voudrais être les raisons,
For 50 million hands upraised and open toward the sky
Pour que 50 millions de bras s'ouvrent et se tournent vers le ciel.
I wish I was a sailor with someone who waited for me
Je voudrais être un marin avec quelqu'un qui m'attend,
I wish I was as fortunate as fortunate as me
Je voudrais être riche, aussi riche que moi,
I wish I was a messenger and all the news was good
Je voudrais être un messager, et toutes les nouvelles seraient bonnes,
I wish I was the full moon shining off a Camaro's hood
Je voudrais être la pleine lune brillant sur ton bois camaros
I wish I was an alien at home behind the sun
Je voudrais être un extra-terrestre, à la maison derrière le soleil
I wish I was the souvenir you kept your house key on
Je voudrais être un souvenir que tu gardes sur tes clefs de maison,
I wish I was the pedal brake that you depended on
Je voudrais être la pédale de frein dont tu dépends,
I wish I was the verb 'to trust' and never let you down
Je voudrais être le verbe ?avoir confiance' et jamais te laisser tomber
Je voudrais être une chanson de radio, celle où tu augmentes le volume
I wish I was a radio song, the one that you turned up
Je voudrais?