(You have two messages)
Vous avez deux messages
(First message)
Premier message
Turn up the thermostat
Allume le thermostat
It's only 50 damn degrees
Il fait seulement 10 degrés
Everybody is so warm and I'm so cold
Tout le monde a l'air si chaud mais je suis gelée
Saying can you believe that?
Et ce que tu peux le croire ?
She's got 17 tattoos
Elle a 17 tatouages
And she sings about the blues and she's suburban
Elle chante du blues et elle vient de la banlieue
Everybody is so obsessed *W.I.T.H. everybody else
Tout le monde est obsédé par ce que pensent les autres
I didn't know that so and so broke up
Je n'ai jamais connu ça et ça ne me touche pas
I was busy paying bills
Car j'étais occupée à payer mes factures
I don't always think I'm right, but I know I'm wrong
Je ne pense pas avoir toujours raison, mais je sais quand je me trompe
I'm trying so hard to get through
Je fais tellement d'effort pour lâcher prise
I'm trying so hard to hear you
Je fais tellement d'effort pour t'écouter
There's so much static in the line,
Il y a tellement de grésillement sur la ligne
That I can barely hear the truth
Que je peux à peine entendre la vérité
Is it any wonder I'm the fool?
Faut-t'il s'étonner si je ne suis qu'un pion ?
Is it a surprise to be uncool?
Est-ce une surprise d'être impopulaire ?
It's no wonder, I'm so disconnected
Faut pas s'étonner si je me déconnecte
(Second message)
Deuxième message
So tell me why you gotta laugh?
Donc dis-moi pourquoi tu te marres ?
I guess I must have missed the joke
Je pense que j'ai loupé la blague
The over-caffeinated bull*** has good me tired
Les conneries des gens sur-caféiné me fatigue
I guess you know just where it's at
Je suppose que tu sais où tu en es
You gotta have the *L.A.S.T. things
Tu dois avoir les derniers trucs -- les trucs à la mode --
To keep your friends impressed another minute longer
Pour impressionner tes amis une minute de plus
I can only imagine how uncomfortable it is inside that skin
Je peux seulement m'imaginer à quel point tu dois être mal dans ta peau
Having to stretch and mold to society
Devoir s'aligner et se modeler sur la société
And trouble fitting it
Accepter tout ce qui ne va pas
Do you always think you're right but you know you're wrong?
Tu penses toujours que tu as raison alors que tu sais que tu as tort?
I'm trying so hard to get through
Je fais tellement d'effort pour lâcher prise
I'm trying so hard to hear you
Je fais tellement d'effort pour t'écouter
There's so much static in the line,
Il y a tellement de grésillement sur la ligne
That I can barely hear the truth
Que je peux à peine entendre la vérité
Is it any wonder I'm the fool?
Faut-t'il s'étonner si je ne suis qu'un pion ?
Is it a surprise to be uncool?
Est-ce une surprise d'être impopulaire ?
It's no wonder, I'm so disconnected
Faut pas s'étonner si je me déconnecte
(The person you are trying to reach, Alecia Moore,
La personne que vous essayez de joindre, Alecia Moore,
Has been temporarily disconnected)
S'est temporairement déconnectée.
(Please hang up and try again later)
S'il vous plait raccrochez et essayez plus tard
(Unblock yourself if you wish to be connected)
Libérez-vous si vous voulez être contacté
I'm trying so hard to get through
Je fais tellement d'effort pour lâcher prise
I'm trying so hard to hear you
Je fais tellement d'effort pour t'écouter
There's so much static in the line,
Il y a tellement de grésillement sur la ligne
That I can barely hear the truth
Que je peux à peine entendre la vérité
Is it any wonder I'm the fool?
Faut-t'il s'étonner si je ne suis qu'un pion ?
Is it a surprise to be uncool?
Est-ce une surprise d'être impopulaire ?
It's no wonder, It's no wonder,
Faut pas s'étonner, Faut pas s'étonner, Faut pas s'étonner
Je fais tellement d'effort pour lâcher prise
I'm trying so hard to get through
Je fais tellement d'effort pour t'écouter
I'm trying so hard to hear you
Il y a tellement de grésillement sur la ligne
There's so much static in the line,
Que je peux à peine entendre la vérité
That I can barely hear the truth
Faut-t'il s'étonner si je ne suis qu'un pion ?
Is it any wonder I'm the fool?
Est-ce une surprise d'être impopulaire ?
Is it a surprise to be uncool?
Faut pas s'étonner si je me déconnecte
It's no wonder, I'm so disconnected
La chanson critique les gens qui passe leurs vie à essayé d'être cool, d'être à la mode pour plaire le plus possible au gens
(It's no wonder, It's no wonder)
(It's no wonder, It's no wonder)