Uh, uh, some deep shit, uh, uh
Maman, je t'en prie, arrête de pleurer, je ne peux pas supporter son
Ta peine est douloureuse, et elle m'anéantit
Momma please stop cryin, I can't stand the sound
J'entends des bruits de verre brisé, tandis que je me redresse dans mon lit
Your pain is painful and its tearin' me down
J'ai dis à Papa que tu ne pensais pas ces vilaines choses que tu as dit
I hear glasses breakin as I sit up in my bed
I told dad you didn't mean those nasty things you said
Vous vous disputer à propos d'argent, à propos de moi et de mon frère
Et quand je rentre à la maison, ceci est mon refuge
You fight about money, bout me and my brother
Ce n'est pas facile de grandir dans une troisième guerre mondiale
And this I come home to, this is my shelter
Sans jamais savoir ce que l'amour pourrait être, vous verrez
It ain't easy growin up in World War III
Je ne veux pas que l'amour me détruise comme il l'a fait pour ma famille
Never knowin what love could be, you'll see
I don't want love to destroy me like it has done my family
Est-ce qu'on peut trouver une solution? Est-ce qu'on peut être une famille?
Je promets d'être mieux, Maman, je ferais n'importe quoi
Can we work it out? Can we be a family?
Est-ce qu'on peut trouver une solution? Est-ce qu'on peut être une famille?
I promise I'll be better, Mommy I'll do anything
Je promets d'être mieux, papa, je t'en prie, ne part pas
Can we work it out? Can we be a family?
I promise I'll be better, Daddy please don't leave
Papa, je t'en prie, arrête de hurler, je ne supporte plus ce bruit
Fais que Maman cesse de pleurer, parce que j'ai besoin de vous auprès de moi
Daddy please stop yellin, I can't stand the sound
Ma maman, elle t'aime, peu importe ce qu'elle dit, c'est vrai
Je sais qu'elle te blesse mais souviens-toi que je t'aime moi aussi
Make mama stop cryin, cuz I need you around
My mama she loves you, no matter what she says its true
Je me suis enfuie de la maison aujourd'hui, loin du bruit, je suis partie
I know that she hurts you, but remember I love you, too
Je ne veux pas y revenir, mais je n'ai pas le choix, y a rien à faire
Ce n'est pas facile de grandir dans une troisième guerre mondiale
I ran away today, ran from the noise, ran away
Sans jamais savoir ce que l'amour pourrait être, eh bien, j'ai vu
Don't wanna go back to that place, but don't have
Je ne veux pas que l'amour me détruise comme il l'a fait pour ma famille
It ain't easy growin up in World War III
Est-ce qu'on peut trouver une solution? Est-ce qu'on peut être une famille?
Never knowin what love could be, well I've seen
Je promets d'être mieux, Maman, je ferais n'importe quoi
I don't want love to destroy me like it did my family
Est-ce qu'on peut trouver une solution? Est-ce qu'on peut être une famille?
Je promets d'être mieux, papa, je t'en prie, ne part pas
Can we work it out? Can we be a family?
I promise I'll be better, Mommy I'll do anything
Sur notre portrait de famille, on a l'air plutôt heureux
Can we work it out? Can we be a family?
Faisons semblant, faisons comme si c'était naturel
I promise I'll be better, Daddy please don't leave
Je ne veux pas de vacances en garde alternée
Je ne veux pas deux adresses différentes
In our family portrait, we look pretty happy
Je ne veux pas de demi-frère de toutes façons
Let's play pretend, let's act like it comes naturally
Et je ne veux pas que ma mère ait à changer de nom de famille
I don't wanna have to split the holidays
I don't want two addresses
Sur notre portrait de famille, on a l'air plutôt heureux
I don't want a step-brother anyways
On a l'air plutôt normaux, revenons à ce temps là
And I don't want my mom to have to change her last name
Sur notre portrait de famille, on a l'air plutôt heureux
Faisons semblant, faisons comme si c'était tellement naturel
In our family portrait we look pretty happy
We look pretty normal, let's go back to that
Sur notre portrait de famille, on a l'air plutôt heureux
In our family portrait we look pretty happy
(Est-ce qu'on peut trouver une solution? Est-ce qu'on peut être une famille?)
Let's play pretend, act like it goes naturally
On a l'air plutôt normaux, revenons à ce temps là
(Je te promet d'être mieux, maman je ferais n'importe quoi)
In our family portrait we look pretty happy
Sur notre portrait de famille, on a l'air plutôt heureux
(Can we work it out? Can we be a family?)
(Est-ce qu'on peut trouver une solution? Est-ce qu'on peut être une famille?)
We look pretty normal, let's go back to that
Faisons semblant, faisons comme si c'était naturel
(I promise I'll be better, Mommy I'll do anything)
(Je te promet d'être mieux, papa, je t'en prie, ne part pas)
In our family portrait we look pretty happy
Sur notre portrait de famille, on a l'air plutôt heureux
(Can we work it out? Can we be a family?)
(Est-ce qu'on peut trouver une solution? Est-ce qu'on peut être une famille?)
Let's play pretend act and like it comes so naturally
On a l'air plutôt normaux, revenons à ce temps là
(I promise I'll be better, Daddy please don't leave)
(Je te promet d'être mieux, papa, je t'en prie, ne part pas)
In our family portrait we look pretty happy
(Can we work it out? Can we be a family?)
Papa ne part pas
We look pretty normal, let's go back to that
Retourne toi, je t'en prie
(I promise I'll be better, Daddy please don't leave)
Rappelle toi que la nuit où tu es parti, tu as pris ma bonne étoile
Daddy don't leave
Ne nous laisse pas ici tout seul
Daddy don't leave
Maman sera gentille
Turn around please
Je serais tellement mieux, je le dirais à mon frère
Remember that the night you left you took my shining star?
Oh, je ne renverserait pas le lait à table
Daddy don't leave
Je serais tellement mieux, je ferais tout bien
Daddy don't leave
Je serais ta petite fille pour toujours
Daddy don't leave
J'irais au lit la nuit
Don't leave us here alone
I'll be so much better, I'll tell my brother
Oh, I won't spill the milk at dinner
I'll be so much better, I'll do everything right
I'll be your little girl forever
I'll go to sleep at night