Pigs
Porcs (trois Différentes Sortes)
Big man, pig man, ha ha, charade you are
Grand homme, homme-cochon, ha ha tu es démasqué
You well heeled big wheel, ha ha, charade you are
Toi, la flambloyante grande roue, ha ha tu es démasqué
And when your hand is on your heart
Et quand tu mets ta main sur ton coeur
You're nearly a good laugh
Tu es presque drôle
Almost a joker
Voir même un farceur
With your head down in the pig bin
Des taches de cochon sur ton menton bien gras
Saying 'keep on digging'
Qu'est-ce que tu espères trouver
Pig stain on your fat chin
Lorsque tu es au fond de la porcherie
What do you hope to find?
T'es pas loin d'être drôle
When you're down in the pig mine
T'es pas loin d'être drôle
You're nearly a laugh
Mais t'es vraiment à pleurer.
You're nearly a laugh
Mais arrête toi sale vermine, ha ha tu es démasqué
But you're really a cry.
Toi, la vieille peau foutue, ah ah tu es démasquée
Tu irradies des éclats froids de verre brisé
Bus stop rat bag, ha ha, charade you are
Tu es presque hilarant
You fucked up old hag, ha ha, charade you are
Ca vaut presque un petit sourire
You radiate cold shafts of broken glass
Tu aimes la sensation de l'acier
You're nearly a good laugh
Tu fais des merveilles avec une épingle à chapeau
Almost worth a quick grin
Et tu fais marrer avec un pistolet à la main
You like the feel of steel
Tu es presque comique
You're hot stuff with a hat pin
Tu es presque comique,
And good fun with a hand gun
Mais t'es vraiment à pleurer à pleurer.
You're nearly a laugh
Eh toi, Whitehouse ah ah tu es démasquée
You're nearly a laugh
Toi le fier rat des villes, ah ah tu es démasquée
But you're really a cry.
Tu essaies de vider les rues de nos sentiments
Tu es presque une bonne affaire
Hey you Whitehouse, ha ha, charade you are
Avec tes lèvres serrées et tes pieds froids
You house proud town mouse, ha ha, charade you are
Te sens-tu abusé
You're trying to keep your feelings off the street
Tu dois contenir la maudite marée
You're nearly a real treat
Afin que rien ne sorte
All tight lips and cold feet
Mary tu es presque une bonne affaire
And do you feel abused?
Mary tu es presque une bonne affaire
...!...!...!
Mais t'es vraiment à pleurer.
You gotta stem the evil tide
And keep it all on the inside
Mary you're nearly a treat
Mary you're nearly a treat