So, of course, you were supposed to call me tonight.
Donc, bien sur, tu étais censé m'appeler ce soir.
You were supposed to call me tonight.
Tu étais censé m'appeler ce soir.
We would have gone to the cinema
On serait allé au cinéma
And after to the restaurant,
Et après au restaurant, celui qui te plait dans ta rue.
The one you like in your street.
On aurait dormi ensemble,
We would have slept together,
Prit un beau petit déjeuner ensemble.
Have a nice breakfast together.
Et ensuite marché dans un parc ensemble.
And then a walk in a park together.
Que c'est beau !
How beautiful is that!
Tu m'aurais dit "je t'aime" dans l'endroit le plus mignon sur Terre où des berceuses dansent avec les fées.
You would have said "I love you"
J'aurais sûrement attendu une semaine ou deux, mais tu n'essayas jamais de me joindre, non, tu ne me rappelas jamais.
In the cutest place on earth
Where some lullabies are dancing
Tu avais rendez-vous avec cette blonde de garce
With the fairies.
Et si je la trouve je jure, je jure
I would have waited like a week or two but you never try to reach me, no, you never call me back.
Je la tuerai, je la tuerai
You were dating that bleached blond girl
Elle a volé mon avenir
If I find her I swear, I swear
Elle a brisé mon rêve
Je la tuerai, je la tuerai
I'll kill her, I'll kill her.
Elle a volé mon avenir
She stole my future,
Quand elle t'a enlevé
I'll kill her, I'll kill her.
J'aurais rencontré tes amis
She stole my future
On aurait pris un verre ou deux
When she took you away
Je leur aurais plu,
Parce que parfois je suis drôle!
I would have met your friends
J’aurais rencontré ton papa,
We would have had a drink or two.
J’aurais rencontré ta maman.
They would have liked me,
Elle m’aurait dit " S'il vous plaît, pouvez vous faire de beaux bébés ?"
'Cause sometimes I'm funny!
Donc on aurait eu un petit garçon appelé "Tom", et une petite fille appelée "Susan"
I would have met your dad,
Nés au Japon !
I would have met your mum.
She would have said 'please, can you make some beautiful babies?'
Je pensais que c'était une histoire d'amour,
So we could have had a boy called Tom, and a girl called Susan
Mais tu ne veux pas t'engager.
Born in Japan !
Je pensais que c'était une histoire d'amour,
Mais tu n'es pas prêt pour ça.
I thought it was a love story,
Moi non plus,
But you don't want to get involved.
I thought it was a love story,
Je la tuerai
But you're not ready for that.
Elle a volé mon avenir
Me neither,
Elle a brisé mon rêve
Je la tuerai, je la tuerai
I'll kill her,
Elle a volé mon avenir
She stole my future,
Quand elle t'a enlevé
I'll kill her, I'll kill her.
C'est une garce, tu sais
She stole my future
Tout ce qu'elle possède est sa blondeur
When she took you away
Même pas de tendresse
Elle n'a rien dans la tête
All she's got is blondness
Elle te plaquera pour un mannequin appelé Brandon
Not even tenderness
Il paiera pour une magnifique opération de chirurgie esthétique parce qu'il a plein d'argent
Yeah, she's clever... less.
J'aurais attendu une semaine ou deux mais tu n'as jamais essayé de me joindre, non, tu ne me rappelas jamais.
She'll dump your ass for a model called Brandon
He would pay for a beautiful surgery cause he's full of money
Tu avais rendez-vous avec cette garce
Et si je la trouve, je jure, je jure
I would have waited like a week or two but you never try to reach me, no, you never call me back.
Je la tuerai, je la tuerai
You were dating that bleached blond girl
Elle a volé mon avenir
If I find her, I swear, you know I swear
Elle a brisé mon rêve
Je la tuerai, je la tuerai
I'll kill her, I'll kill her.
Elle a volé mon avenir
She stole my future,
Quand elle t'a enlevé
I'll kill her, I'll kill her.
Mec je te l'avais dit, tu sais
She stole my future
Si je la trouve je vais vraiment.
When she took you away
Je la tuerai, pour de vrai !
I'll kill her, I'll kill her.
Tu dois savoir, je veux dire.
She stole my future,
Tu sais que je suis capable de le faire
She broke my dream,
Mec.je la tuerai !
I'll kill her, I'll kill her.
If I find her I'll really...
You have to know, I mean er...