Bandito atteso ad un approdo senza età
Bandit attendu à un port sans âge
Nato tra le faide di una terra violentata
Né parmi les conflits d'une terre violentée
Frammenti spenti nell'insana fedeltà
Fragments éteints dans l'insane fidélité
Di galleggiare su una vita barattata
De flotter sur une vie vendue
Nell'incoscienza affondano.
Sombrent dans l'inconscience
Mercanti della vita, fabbricanti della morte
Marchands de la vie, fabricants de la mort
Nani nel silenzio di chi affonda la mia sorte
Navires dans le silence de qui envoie mon destin par le
Il viaggio è oscuro, seguimi, compagna, ovunque vada.
Fond
Le voyage est obscur, suis-moi, camarade, où que j'aille.
Altrui in questa notte
Gendarmes de la douleur des autres
Amara di terrore
Dans cette nuit amère de terreur
¡Mi riprendo la mia strada!
Je reprends ma route!
¡Mi riprendo la mia strada!
Je reprends ma route!
E scappo via
Et je m'enfuis
Tra vuoti stenti
Dans les vides souffrants
Di brandelli di follia
De lambeaux de folie
Dalla prigione di una fede rivoltante
Dans la prison d'une foi révoltante
Ma un vento fradicio di fame d'agonia
Mais un vent transi de renommée et d'agonie
Bacia le mani di una quiete latitante
Baise les mains d'une tranquille cavale
Io la mia sorte incontrerò
Moi je rencontrerais mon destin
Brigante nella terra del contrario.
Brigand sur le terre de la contradiction
Mercanti della vita
Marchands de la vie
Padri dell'indifferenza
Pères de l'indifférence
Che mendicate onore in una vita d'apparenza
Qui mendiez l'honneur en une vie d'apparence
Vengano signori ad affondare la mia sorte
Venez donc mesdames et messieurs naufrager mon destin
Per timore della mia coscienza.
Par peur de ma conscience.
Padrini ed onorevoli
Parrains et Honorables
Dell'era del contrario
De l'ère de la contradiction
Fantasmi che giocate a che io cada
Fantômes qui jouez à ce que je tombe
Qui nell'ultimo vagito di un gitano sedentario
Ici dans le dernier vagissement d'un gitan sédentaire
¡¡Gendarmi del dolore!
Gendarmes de la douleur des autres!
Altrui in questa notte amara di terrore
En cette nuit amère de terreur
Mi riprendo la mia strada...
Je reprends ma route
¡Mi riprendo la mia strada!
Je reprends ma route!