I always wonder where you are
Je me demande toujours où tu es
I'm right beside you, you're so far away
Je suis juste derrière toi, tu es si loin
Moments you're not friends with me
Les moments où tu n'es pas mon amie
Are moments you're not chasing me
Sont les moments où tu ne me chasse pas
I don't believe in good goodbyes (goodbye)
Je ne crois pas aux bons au revoir
'cause even when the roses die
Car même lorsque les roses meurent
There's still some thorns left in your side
Il reste toujours quelques épines de ton côté
It's like a funeral for the bride (for the bride)
C'est comme des funérailles pour la mariée
And I know candy girls, yeah they just rot your teeth
Et je connais les "filles bonbons", ouais, elles te pourrissent juste les dents
But I've always been such a sucker for sweets
Mais j'ai toujours été un nul pour les sucreries*
I need affection (oh, oh, oh, oh)
J'ai besoin de tendresse
All I want right now is affection (oh, oh, oh, oh)
Tout ce que je veux maintenant c'est de la tendresse
I don't mean to point your direction
Je ne voulais pas pointer vers ta direction
Girl, it's not what you do,
Girl, ce n'est pas ce que tu fais
What you don't do makes me have to talk to you about affection (oh, oh, oh, oh)
Ce que tu ne fais pas me fait parler de tendresse
I need affection
J'ai besoin de tendresse
Somewhere alone is when I die (when I die)
Quelque part isolé c'est quand je meurs
On the banks of some canal, yeah, the river bed, the tears I tried to hide
Sur les bords de quelques canaux, ouais, sur le lit de la rivière, les larmes que j'ai essayé de cacher
Even fools will believe in lies (believe in lies)
Même les idiots croiront au mensonge
And if every word you ever said were true
Et si tous les mots que tu as dit étaient vrais
You'd be my god and I'd just pray to you
Tu serais mon dieu et je te prierais
For affection (oh, oh, oh, oh)
Pour de la tendresse
All I want right now is affection (oh, oh, oh, oh)
Tout ce que je veux maintenant c'est de la tendresse
I don't mean to make a confession
Je ne voulais pas faire une confession
Girl, it's not what you do,
Girl, ce n'est pas ce que tu fais
What you don't do makes a man come unglued of affection (oh, oh, oh, oh)
Ce que tu ne fais pas me fait parler de tendresse
I need affection
J'ai besoin de tendresse
Ah, why won't you dance with me
Pourquoi ne danse-tu pas avec moi ?
There's no more romance with me
Il n'y a plus de romance avec moi
You don't think I see you
Tu ne penses pas que je te vois
But I see right through you, baby
Mais je vois à travers toi bébé
Whoa, affection (affection)
Tendresse
All I wanted was affection (affection)
Tout ce que je voulais c'était de la tendresse
All I needed was affection
Tout ce que je voulais c'était de la tendresse
What'd you do (what'd you do)
Que ferais-tu
What'd you do (what'd you)
Que ferais-tu
What'd you do
Que ferais-tu
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Tu ne penses pas que je te vois
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Mais je vois à travers toi bébé
You don't think I see you
Tu ne penses pas que je te vois
I see right through you
Mais c'est le cas.
You don't think I see you