In the night, in the beat city light
Dans la nuit, dans le battement des lumières de la ville
We steal ourselves away and hold on tight
Nous filons en douce et nous nous accrochons
You were there, yeah, we were all there
Tu étais là, oui, nous étions tous là
Too young, too smart, too much for this one town
Trop jeune, trop intelligent, trop pour une seule ville
We'd get so high, we got lost coming down
Nous avons tellement plané, nous nous sommes perdus en revenant à la réalité
When we were kids in the street, kids in the street
Quand nous étions enfants dans la rue, les enfants dans la rue
When we were kids in the street, just kids in the street
Quand nous étions enfants dans la rue, à quelques enfants dans la rue
Remember when we
Rappelle toi quand nous
We used to laugh, we used to cry
Nous avions l'habitude de rire, nous avions l'habitude de pleurer
Live and die by the forty-five
Vivre et mourir par le 45
Take me back, I'll go there
Ramène moi, je vais y aller
Who could stop us, and who would care?
Qui pourrait nous en empêcher, et qui s'en soucierait ?
Always keep, to the kids in the street
Toujours garder, les enfants dans la rue
We were dreams, we were American graffiti scenes
Nous étions des rêves, nous étions des scènes d'American Graffiti
But no war, no peace, no hopes, no dreams, just us
Mais pas de guerre, pas de paix, pas d'espoir, pas de rêve, juste nous
And the songs, with the words we'd sing wrong
Et les chansons, avec les paroles qui n'étaient pas justes
And we'd drive until that jealous sun fell down
Et nous aurions conduis jusqu'à ce que ce soleil jaloux retombe
Just to wash ourselves in the moonlight summer sounds
Simplement pour nous laver au clair de lune, sous les bruits de l'été
When we were kids in the street, kids in the street
Quand nous étions enfants dans la rue, les enfants dans la rue
When we were kids in the street, just kids in the street
Quand nous étions enfants dans la rue, à quelques enfants dans la rue
Remember when we
Rappelle toi quand nous
We used to laugh, we used to cry
Nous avions l'habitude de rire, nous avions l'habitude de pleurer
Live and die by the forty-five
Vivre et mourir par le 45
Take me back, I'll go there
Ramène moi, je vais y aller
Who could stop us, and who would care?
Qui pourrait nous en empêcher, et qui s'en soucierait ?
Always keep, to the kids in the street
Toujours garder, les enfants dans la rue
(huh, huh, huh) and we never felt, so alive (so alive)
(huh, huh, huh) et nous nous sommes jamais sentis si vivant (si vivant)
(Huh, huh, huh) and we'd dance, all, night, under the sky (under the sky)
(Huh, huh, huh) et nous aurions danser, toute la nuit, sous le ciel (sous le ciel)
(Whoa, whoa, whoa) and we'd live (we'd live), we'd breathe (we'd breathe), we'd die (we'd die)
(Whoa, whoa, whoa) et nous vivrons (nous vivrons), nous respirerons (nous avions respirer), nous mourrons (nous mourrons)
(Whoa, whoa, whoa) when the world, stood, still, for you and I
(Whoa, whoa, whoa) alors que le monde, se tenait, encore, pour toi et moi
Just (you and I)
Juste (toi et moi)
Candles burn, 'cause the world will always turn
Les bougies brûlent, parce que le monde tournera toujours
I'll burn both ends until my fire's out
Je brûlerai les deux extrémités jusqu'à ce que mon feu s'éteigne
Lost in the darkness, I can still scream out (aaah)
Perdu dans l'obscurité, je peux encore crier (aaah)
We used to laugh, we used to cry
Nous avions l'habitude de rire, nous avions l'habitude de pleurer
Say goodbye to I-35
Dis adieu à la I-35
Take me back, down a dirty road
Ramène moi, sur une route sale
Where it went, we didn't care to know
Où c'est allé, nous nous en fichions de savoir
A glory night is a story saved
Une nuit de gloire est une histoire sauvée
Mark the chapter, but turn the page
Marquer le chapitre mais tourner la page
Always keep, to kids in the street
Toujours garder les enfants dans la rue
When we were kids in the street
Quand nous étions enfants dans la rue
Just kids in the street
Juste des enfants dans la rue