There's no path to follow
Il n'y a pas de route à suivre
There's no path to follow
Il n'y a pas de route à suivre
There's a line in the sand
Put there by a man
Il y a une ligne dans le sable
By a man whose children
Tracée par un homme
Will built castles made of stone
Par un homme dont les enfants construisent des châteaux faits de pierres
Giving reasons why
Il y a un homme dans le ciel
That line grows deeper
Donne des raisons pourquoi
Like these shackles round our bones
Cette ligne s'appronfondi plus que les chaînes autour de nos os
Here come battle scars
Viens vers la mienne
It's the final charge
Ici viennent les cicatrices de guerre
Here come battle scars
C'est le verdict
There's a child born
Ici viennent les cicatrices de guerre
Sees past the borders
Il y a un enfant né
And the lords that hold his hand
Dans un pays de mépris
He was led like a lamb
Les voleurs passent la frontière et les seigneurs lui prennent des mains
This castle crumbles
Il était mené comme un agneau
As he walks out of this land
A chaque étape du plan
Move on to my own
Ce château s'effrite dès qu'il marche en dehors de son pays
It's the final charge
Viens vers le mien
Here come battle scars
Ici viennent les cicatrices de guerre
This is what we own
C'est le verdict
Here come battle scars
Ici viennent les cicatrices de guerre
Here come battle scars
C'est ce que nous avons
There's no path to follow
Ici viennent les cicatrices de guerre
There's no path to follow
C'est ce nous sommes
There's no path to follow
Ici viennent les cicatrices de guerre
Of the dead that moved to
Il n'y a pas de route à suivre
Paper from their heads
Il n'y a pas de route à suivre
Until my fingers
Il n'y a pas de route à suivre
Strangled by the rent
Je vis pour les raisons
I have no purpose in this land
Qui ont causées la mort
Have I forgotten how to stand up
Aux journaux de leurs pensées
With the humor and the need
Entre mes doigts
I've got to find a way to be
Et ma vision mortelle est
I just turn up the stereo
Etranglée par les charges
I can't survive without the cold
Je n'ai pas de but dans ce pays
This culture's fallen off its feet
J'ai oublié comment me lever
I've got to find a brand new beat
Avec de l'humour et des besoins
Beat, beat, beat
Je dois trouver une manière d'être
Beat, beat, beat, beat
Je relève la stéreo
There's a road ahead
Je ne peux pas survivre sans fraîcheur
'Tween the live and dead
Cette culture tombe sur ses pieds
Church bells are ringing
Je dois trouver un nouveau style de battement
Like the panic in my head
Step, step, one by one
Battement (battement) battement
Walk into the setting sun
Battement (battement) battement
Water's rising, rising fast
Battement (battement) battement
History catching up at last
Danger ahead, death behind
Il y a une route à venir
No one to follow but old man time
Entre la vie et la mort
Time, time, take us back
Les cloches de l'église sonnent comme la panique dans ma tête
Before the line was drawn
Before the sky turned black, black, black
Avance, avance, pas à pas
Marche à travers le soleil couchant
L'histoire nous rattrape au final
Le danger est à venir, la mort derrière
Personne à suivre mais le temps des vieux
Temps, temps, reprend-nous avant que la ligne est été dessinée
Avant que le ciel est été assombri