Yeah, c'mon
Quand la musique s'achève
Quand la musique s'achève, ouais
When the music's over
Quand la musique s'achève
When the music's over, yeah
Éteignez les lumières
When the music's over
Éteignez les lumières
Turn out the lights
Éteignez les lumières,
Turn out the lights, yeah
Ouais
When the music's over
Quand la musique s'achève
When the music's over
Éteignez les lumières
Turn out the lights
Car la musique est ton amie intime
Turn out the lights
Danse sur le feu comme elle le désire
Turn out the lights
La musique est ta seule amie
For the music is your special friend
Dance on fire as it intends
Annule ma souscription pour la Résurrection
Music is your only friend
Envoie mes lettres de créance à la Maison de Correction
Until the end
J'ai quelques amis là-dedans
Until the end
Le visage dans la glace ne cessera pas
La fille dans la vitrine ne tombera pas
Cancel my subscription to the Resurrection
Un festin d'amis
Send my credentials to the House of Detention
Eveille-toi ! s'écria t'elle
I got some friends inside
Elle m'attend
The face in the mirror won't stop
The girl in the window won't drop
Avant de sombrer
A feast of friends
Dans le grand sommeil
Alive! she cried
Je veux entendre
Waitin' for me
Je veux entendre
Outside!
Le hurlement du papillon
Before I sink
Reviens, bébé
Into the big sleep
Reviens dans mes bras
I want to hear
On en a assez de perdre notre temps
The scream of the butterfly
Avec nos têtes au ras du sol
Come back, baby
J'entends un son très délicat
We're gettin' tired of hangin' around
Très près mais cependant très loin
Waitin' around with our heads to the ground
Très doux, ouais, très clair
Viens aujourd'hui, viens aujourd'hui
I hear a very gentle sound
Very near yet very far
Qu'ont-ils fait à notre Terre ?
Very soft, yeah, very clear
Qu'ont-ils fait à notre loyale soeur ?
Come today, come today
Ils l'ont ravagée, pillée, lacérée et l'ont mordue
Ils l'ont piquée de leurs couteaux dans le flanc de l'aube
What have they done to the earth?
Et l'ont ligotée avec leurs clôtures et l'ont entraînée (de force) en bas
What have they done to our fair sister?
Ravaged and plundered and ripped her and bit her
J'entends un son très délicat
Stuck her with knives in the side of the dawn
And tied her with fences and dragged her down
Avec ton oreille au ras du sol
Nous voulons le monde et nous le voulons.
I hear a very gentle sound
Maintenant
With your ear down to the ground
Maintenant ?
We want the world and we want it...
Maintenant !
We want the world and we want it...
Now?
Vois la lumière, bébé !
Persian night, babe
Sauve nous !
So when the music's over
Oui, la musique est ton amie intime
When the music's over, yeah
Danse sur le feu comme elle le désire
When the music's over
La musique est ta seule amie
Turn out the lights
Jusqu'à la fin
Turn out the lights
Jusqu'à la fin
Turn out the lights
Jusqu'à la. fin !
Well the music is your special friend
Dance on fire as it intends
Music is your only friend