BUS STOP
[Premier Couplet]
The Hollies
À l'arrêt de l'autobus, un jour pluvieux, elle est là, je lui dis
Je t'en prie partage avec moi l'abri de mon parapluie
Bus stop, wet day, she's there, I say
À l'arrêt de l'autobus, le bus part, elle reste, l'amour grandit
Please share my umbrella
Sous mon parapluie
Bus stop, bus goes, she stays, love grows
Tout cet été-là nous l'avons apprécié
Under my umbrella
Qu'il pleuve qu'il vente ou qu'il fasse soleil
Ce parapluie, nous l'avons utilisé
All that summer we enjoyed it
Avant la fin du mois d'août elle était à moi
That umbrella, we employed it
Chaque matin je la voyais attendant à l'arrêt
By August, she was mine
Parfois elle avait fait des courses et elle me montrait ce qu'elle avait acheté
Les gens nous regardaient comme si nous étions tous les deux tout à fait fous
Every morning I would see her waiting at the stop
Un jour mon nom et le sien seront les mêmes
Sometimes she'd shopped and she would show me what she bought
Other people stared as if we were both quite insane
C'est ainsi que tout a commencé
Someday my name and hers are going to be the same
C'est bête mais c'est vrai
Imaginer une douce histoire d'amour
That's the way the whole thing started
Commençant dans une file d'attente
Silly but it's true
Le soleil est venu la glace fondait
Thinkin' of a sweet romance
Plus besoin de s'abriter maintenant
Beginning in a queue
C'est agréable de penser que ce parapluie
M'a conduit au mariage(1)
Came the sun the ice was melting
No more sheltering now
[Premier Couplet]
Nice to think that that umbrella
Led me to a vow
(1) : littéralement : à un serment (de fidélité)
Every morning I would see her waiting at the stop
Sometimes she'd shopped and she would show me what she bought
Other people stared as if we were both quite insane
Someday my name and hers are going to be the same
Bus stop, wet day, she's there, I say
Bus stop, bus goes, she stays, love grows
All that summer we enjoyed it
That umbrella, we employed it