Traduction A Dustland Fairytale

The Killers

Ajouter aux favoris
  • Durée : 03:45
  • Date de sortie : 07 Janvier 2008
Écouter un extrait mp3 de cette musique
  • Taille du texte+-

Traduction et explication de la chanson A Dustland Fairytale :
(Un Conte de Fée Dans Le Désert)

Une chanson qui met en place en compte de fée. La fille est une princesse en 1961, attendant son prince charmant. Le chanteur est la pour raconter cette histoire, il voit bien qu'elle rêve et que la vie n'est pas un compte de fée, elle se fait des illusions et le Diable est derrière a tout manigancer.
La fille ne se rend pas compte qu'elle se gache la vie, son chateau imaginaire reste inatteignable.
Le chanteur connait par avance la fin de l'histoire, c'est pourquoi il s'enfuit dans un autre monde où le rêve peut être permis, un monde meilleur.

Malheureusement, Cendrillon reste coincé dans ses rêves et dans sa jeune vie de 1961. La magie est morte en même temps que ses rêves

A Dustland Fairytale beginning Un conte de fée dans le désert commence
Just another white trash county kiss Encore une autre histoire d'amour à l'eau de rose
In '61, long brown hair, foolish eyes 1961, cheveux longs et bruns, des yeux niais

He looks just like you'd want him to Il ressemble à tout ce que tu veux qu'il soit
Some kind of slick chrome American Prince Une sorte de prince americain bien bâti
A bluejean serenade, and moon river, what you do to me Une sérénade du blue jean, et de moon river *, qu'avez vous fait de moi
I don't believe you Je ne te crois pas

Saw Cinderella in a party dress J'ai vu Cendrillon dans sa robe de bal
But she was looking for a nightgown Mais elle cherchait plutôt une chemise de nuit
I saw the devil wrapping up his hands J'ai vu le Diable se frotter les mains
He's getting ready for the showdown Il se tient prêt pour le grand Final
I saw the minute that I turned away Je suis resté une minute et je suis parti
I got my money on a pawn tonight J'ai laissé mon argent en sécurité ce soir

Change came in disguise of revelation, set his soul on fire Le changement s'est transformé en révélation, mettant son âme en feu
She says she always knew he'd come around Elle dit qu'elle a toujours su qu'il viendrait enfin
And the decades disappear like sinking ships Et les années disparaissent comme des bateaux échoués
But we persevere, God gives us hope Mais on persévère, Dieu nous donne la foi
But we still fear what we don't know Mais on a toujours peur de ce que l'on sait pas

Your mind is poisoned Ton esprit est corrumpu
Castles in the sky sit stranded, vandalized Les chateaux dans le ciel restent coincés, vandalisés
The Drawbridge is closing Le pont levis se ferme

Saw Cinderella in a party dress J'ai vu Cendrillon dans sa robe de bal
But she was looking for a nightgown Mais elle cherchait plutôt une chemise de nuit
I saw the devil wrapping up his hands J'ai vu le Diable se frotter les mains
He's getting ready for the showdown Il se tient prêt pour le grand Final
I saw the ending where they turned the page J'ai lu la fin de l'histoire comme ils tournaient les pages
I took my money and I ran away J'ai pris mon argent et je me suis enfuis
Straight to the valley of the great divide Tout droit vers la vallée du grand clivage

Out where the dreams are high La où les rêves sont grands
Out where, the wind don't blow La où le vent ne souffle pas,
Out here, the good girls die Ici les filles géniales meurent
And the sky won't snow Et le temps n'est pas à la neige
Out here, the birds don't sing Ici les oiseaux ne chantent pas
Out here, the fields don't grow Ici les champs ne sont pas fertiles
Out here, the bell don't ring Ici la cloche ne sonne pas
Out here, the bell don't ring Ici la cloche ne sonne pas

Out here, the good girls die Ici les filles géniales meurent

Now Cinderella, don't you go to sleep Maintenant Cendrillon pourquoi ne pas dormir
It's such a bitter form of refuge Même si ce n'est qu'un cruel refuge
Oh don't you know, the kingdom's under siege Oh tu ne sais pas, ton royaume est en danger
And everybody needs you Et tout le monde a besoin de toi
Is there still magic in the midnight sun Il y a t-il encore un peu de magie dans le soleil de minuit
Or did you leave it back in 61 ? Ou alors as tu tout abandonné en 1961 ?
In the cadence of a young man's eyes Dans le rythme des yeux d'un jeune garçon ?

I wouldn't dream so high Je ne rêverai pas si fort

American Prince fait référence à Tony Curtis

Bluejean serenade et Moon River font référence à des chansons de 1960


Les dédicaces pour "A dustland fairytale" :

  • GreatMaster

    Date: Aujourd'hui

    Aucun commentaire ! Si tu veux etre le premier à mettre ton commentaire, tu peux le poster en utilisant le formulaire ci-dessus.