Nobody ever had a dream round here
Personne jamais n'a eu un rêve rond ici
But I don't really mind that it's starting to get to me
Mais je ne m'occupe pas vraiment et/qu'il commence à m'arriver
Nobody ever pulls the seams round here
Personne tire jamais les coutures rondes ici
But I don't really mind that it's staring to get to me
Mais je ne m'occupe pas vraiment de l'et/qu'il commence à m'arriver
I've got this energy beneath my feet
J'ai cette énergie sous mes pieds
Like something underground's gonna come up and carry me
Comme quelque chose de aller souterrain monter et me porter
I've got this sentimental heart that beats
J'ai ce coeur sentimental qui bat
But I don't really mind that it's startong to get to me now
Mais je ne m'occupe pas vraiment (et) de lui commence à m'arriver
Why do you waste my time?
Maintenant. " Pourquoi vous perdez mon temps ? "
Is the answer to the question on your mind
Eseque la réponse à la question est sur votre esprit
And I'm sick of all my judges
Et je suis malade de tous mes juges
So scared of what they'll find
Ainsi effrayé de ce qu'ils trouveront
But I know that I can make it
Mais je sais que je peux la faire
As long as somebody takes me home
Tant que quelqu'un me prend la maison
Every now and then...
Chaque moment et puis?
Well have you ever seen the lights?
Ah, avez-vous jamais vu la lumière ?
Have you ever seen the lights?
Avez-vous jamais vu la lumière ?
I took a shuttle on a shockwave ride
J'ai pris la navette sur un tour d'onde de choc
Where people on the pen pull the trigger
Là où les personnes sur le stylo tirent le déclenchement pour l'accolade
For accolades
J'ai pris une balle, et j'ai regardé à l'intérieur
I took a bullet and I looked inside it
Courir dans mes veines
Running through my veins an American masquerade
Une mascarade américaine
I still remember grandma Dixie's wake
Je me rappelle toujours le sillage de Dixie de grand-maman
I've never really known anybody to die before
J'ai jamais vraiment connu quiconque mourir avant
Red, white and blue upon a birthday cake
Blanc rouge et bleu sur un gâteau d'anniversaire
My brother, he was born on the fourth of the July... and that's all
Mon frère est né le quatre juillet? et c'est tout
So,
" Ainsi pourquoi vous perdez mon temps ? "
Why do you waste my time?
Est la réponse à la question sur votre esprit
Is the answer to the question on your mind
Et je suis malade de tous mes juges
And I'm sick of all my judges
Ainsi effrayé de me laisser briller
They're so scared of letting me shine
Mais je sais que je peux la faire
But I know that I can make it
Tant que quelqu'un me prend la maison?
As long as somebody takes me home
(every now and then)
(chaque moment et puis)
You know I see London, I see Sam's Town
(Vous savez) je vois Londres, je vois Sam's Town
Holds my hand and let's my hair down
Tient ma main, mes cheveux avalons
Rolls that world right off my shoulder
Rolls c'est juste le monde outre mon épaule
I see London, I see Sam's Town now
Je vois Londres, je vois la Sam's Town maintenant