There once was a lad who lived in the mountains
Il était une fois un garçon qui vivait dans les montagnes
Ran through the valleys and played in the fountains
(Il) couru à travers les vallées et a joué dans les
A merry adventurer wild and free
Fontaines
The rambling life and him did agree
Un joyeux aventurier sauvage et libre
La vie décousu et lui a accepté
Of love he was sworn to never acquire
Free from the chains of a sweetheart's desire
De l'amour, il a prêté serment de ne jamais acquérir
Many a woman was sorely dismayed
Libérer des chaînes de la volonté d'une amoureuse
The lively young lad they could not dissuade
Plus d'une femme était cruellement consterné
Le vif jeune garçon qu'elles ne pouvaient pas dissuader
One morning in june while out on the water
The boy caught a glimpse of the mayor's own daughter
Un matin de juin, tandis que sur l'eau
In all of his travels he never had seen
Le garçon a eu un aperçu de la fille du maire
A sight like the lassie that stood on the green
Dans tous ses voyages, il n'avait vu
Un spectacle comme Lassie (celle ?) qui se trouvait sur la
He rowed back to shore so determined to find her
Verdure
Into the town he endeavored to spy her
Soon he arrived at her father's own door
Il a ramé vers le rivage si déterminé à la retrouver
The home of the girl he had seen on the shore
Dans la ville, il tâchait de l'espionner
Bientôt, il est arrivé à la porte de son père
He knocked at the door and spoke to her father
La maison de la jeune fille qu'il avait vu sur le rivage
Requesting permission to call on his daughter
But the mayor refused and try as he may
Il frappa à la porte et parla à son père
The lad was condemned for his rambling way
Demandant l'autorisation de courtiser sa fille
Mais le maire a refusa et essaya comme il peut
He turned in dismay at a loss how to win her
Le jeune homme a été condamné pour son ardeur (chemin de
Once all contented his heart turning bitter
Randonneur)
When who should call out from the window above
But the maid he desired and wished now to love
Il se retourna dans la consternation de la perte de comment
Pray tell is it true that you roam through the mountains
Une fois contenté son cœur devint amer
Run through the valleys and play in the fountains
Lorsque qu'il devrait appeler à partir de la fenêtre
It's long that I've wished to be wild and free
Ci-dessus
For a rambler's wife I've wanted to be
Mais la femme de chambre qu'il désirait et voulait
With no more ado they ran off together
Contented to live in the hills and the heather
Priez dire est-il vrai que tu erres à travers les
And long was their happiness free from all strife
Montagnes
With adventures aplenty from the rambling life
Cours à travers les vallées et joues dans les fontaines
Il y a longtemps que je voulais être libre et sauvage
Pour la femme d'un randonneur je voulais être
Avec pas plus de bruit ils se sont enfuis ensemble
Heureux de vivre dans les collines et la bruyère
Et à long était leur bonheur libre de toute discorde
Avec aventures à profusion de la vie décousue