Oh radio girl play that sweet heavenly song
Oh la fille à la radio joue cette douce chanson céleste
Well it's Saturday night and we all get into town
Eh bien c'est samedi soir et on sort tous en ville
Broken by heartache but driven be her sound
Brisé par le chagrin mais emporté par sa voix
Well a spell from the speakers was tearing my soul apart
Alors un moment des orateurs a isolé mon âme
Oh radio man would you please play that song
Oh l'homme de la radio pourrais-tu passer cette chanson?
One day I know that I'll marry that girl
Un jour je sais que je me marierais avec cette fille
Come home, baby I know it, please dial me up
Viens chez moi, bébé je le sais, s'il te plait appelle moi
Alone I roam
Je flâne seul
Cause the drive-in is closing, the movies out of work
Car le drive-in est fermé, les films ne marchent pas
But the music is playing in my old Bett Betty Ford
Mais la musique continue dans ma vieille Ford Bett Betty
Oh radio man would you please play that song
Oh l'homme de la radio pourrais-tu passer cette chanson?
One day I know that I'll marry that girl
Un jour je sais que je me marierais avec cette fille
Come home, baby I know it, please dial me up
Viens chez moi, bébé je le sais, s'il te plait appelle moi
Alone I roam
Je flâne seul
Standing in the rain with one coin for a booth call
En restant sous la pluie avec un centime pour une cabine téléphonique
Oh Madeline, the station told my that they didn't even know your name, FOR HELVEDE
Oh Madeline, à la station de radio ils m'ont dit qu'ils ne connaissaient même pas ton nom, (?)
Strolling to another city just to catch a song, oh Madeline
En allant vers une autre ville j'attrape une chanson, oh Madeline
The frequency is better, but I'm freezing on a parking lot, it never ends
La fréquence est meilleure, mais j'ai froid sur le parking, ce n'est pas fini
Broken by heartache but driven be her sound
Brisé par le chagrin mais emporté par sa voix
Well a spell from the speakers was tearing my soul apart
Alors un moment des orateurs a isolé mon âme
Oh radio man would you please play that song
Oh l'homme de la radio pourrais-tu passer cette chanson?
One day I know that I'll marry that girl
Un jour je sais que je me marierais avec cette fille
Come home, baby I know it, please dial me up
Viens chez moi, bébé je le sais, s'il te plait appelle moi
Alone I roam
Je flâne seul
Strolling to another city just to catch a song, oh Madeline
En allant vers une autre ville j'attrape une chanson, oh Madeline
The frequency is better, but I'm freezing on a parking lot, it never ends
La fréquence est meilleure, mais j'ai froid sur le parking, ce n'est pas fini.