This Is Such A Pity
Cela est tellement dommage
How is your heart little darling?
Comment est ton coeur petite chérie ?
I didn't mean to get so mad.
J'avais pas l'intention de devenir fou
Let me just hold you closely.
Laisse-moi te tenir près
How did things get so bad?
Comment les choses peuvent-elles devenir si mauvaises ?
I know how to pick on you.
You pushed me over the edge.
Je sais comment t'harceler
We caused so much agony.
Tu m'as poussé sur le bord
We can't seem to move ahead.
Nous avons causé trop d'argonie
This is such a pity.
Nous ne pouvons pas sembler nous déplacer en avant
We should give all our love to each other.
Not this hate that destroys us.
C'est une telle pitié
This is such a pity.
Nous devrions offrir tout notre amour aux autres
(This is a pity)
Pas cette haine qui nous détruit
What kind of future will we have?
C'est une telle pitié
Will we we ever find peace?
(C'est une pitié)
Everybody thinks we're crazy.
They're about to call the police.
Quel sorte de futur nous aurons ?
I don't wanna be a chump.
Trouverons-nous jamais la paix ?
You think I'm a fascist pig.
Tout le monde pense qu'on est fou
Right now everything is black.
Ils sont sur le point d'appeler la police
I don't think we'll get it.
This is such a pity.
Je ne veux pas être un butor
We should give all our love to each other.
Tu penses que je suis un porc fasciste
Not this hate that destroys us.
Tout de suite tout est noir
This is such a pity.
Je ne pense pas que nous donnerons jamais
This is such a pity.
Nous devrions offrir, nous devrions offrir
We should give all our love to each other.
Tout notre amour (nous détruit)
Not this hate that destroys us.