Hold on now, don't die now, be strong now
Attends, ne meurs pas, faut que tu sois fort maintenant
He said, I was born a crack baby
Il disait.
Found in a plastic bag in the alley
Je suis né enfant toxicomane (1)
Raised in a foster home
Dans un sac en plastic dans la ruelle
With no mother to love and I never knew my papi
Elevé dans un orphelinat
Back in the days of Bobby McFerrin
Sans aucune mère à aimer et je n'ai jamais connu mon père
Used to sing don't worry, be happy
A l'époque de Bobby McFerrin (2)
Lord how can I be happy
J'avais l'habitude de chanter "don't worry, be happy"(3)
When I don't even know my own family tree Lord
Seigneur comment puis-je être heureux
Alors que je ne connais même pas mon propre arbre généalogique, Seigneur
We are the next generation, we ain't scared to die
Nous somme la génération future, nous n'avons pas peur de mourir
The only thing I fear is the afterlife
La seule chose que je crains c'est ce qu'il y a après la vie
Cuz I don't know what's there on the other side
Parce que je ne sais pas ce qui m'attend de l'autre côté
But I pray the Lord forgives me, gives me one more try
Mais je prie afin que le Seigneur me pardonne, qu'il me donne une autre chance
Un gang qui tire de partout, faisant des drive-by's (4) et de la provoc'
Gang poppin' things, doing drive-bys in anger
Les gosses qui vont à l'école et qui font peur à leurs enseignants
Kids going to school putting fears in their teacher
L'enseignant leur dit que tout ceci n'est pas bien
You need to let them know that it ain't all good
Car au départ le gang a été créé pour protéger le voisinage
Cuz the gang was created to protect the neighborhood, now
Vous tous en rouge, vous tous en bleu (5)
All you red now, all you blue now
Vous tous en jaune, (5) suivez-moi maintenant
All you yellow now, follow me now
Jusqu'à ce lieu de droiture
To that place of righteousness
Où la seule chose qui importe est ta conscience
Where the only thing that matters is your consciousness, he said
Il disait.
We are the next generation, we ain't scared to die
Dans le royaume de mon père il y a plusieurs grandes propriétés (6)
The only thing I fear is the after life
Toutes les chambres sont gratuites, il n'y a aucune collecte de taxes
Cus I don't know what's there on the other side
Je vois Biggie, Tupac, Moïse et Abraham
But I pray the Lord forgives me, gives me one more try
Jason, les one and two's (7), faisant la fête au soleil
In my father's kingdom there are many mansions
J'ai été jeté, j'ai été poignardé
All the rooms are free, there is no tax collection
On m'a tiré dessus, J'ai été ? par une
I can see Biggie, Tupac, Moses and Abraham,
Personne que je croyais de confiance
Jay's on the one and two's, jamming with the sun of man
Où je vis
C'est une guerre dans les piaules, je marche avec un gun
[Scarface]
Moi-même, parce que je ne veux le fils de personne sur le dos
I've been kicked, I've been stabbed
Mon esprit me joue des tours ?, pour vraiment ?
I've been shot, I've been ? by a
Je sors dans cinq ans à moins qu'on me tire encore dessus (8)
Person that I thought I trusted, where I live
J'ai vu le coucher du soleil de l'autre côté de la ville
It's a war at the cribs, walk with a strap
Maintenant j'erre dans l'obscurité, (je souhaite) que le Paradis m'emporte
Myself cos I don't want nobody's son on my back
? ? ? mais je sais que je suis mort né
My mind playing tricks ?, to really ?
Je ressens les larmes des anges qui veillent sur moi pleurant
Me out in five unless I take another hit
Pour ce menteur (que je suis) mais yo pardonnez nous un instant
I done seen the sun set on the other side of town
Et je suis désolé, ne me laissez jamais oublier que je suis votre enfant
Now I'm drifting in the darkness, Heaven hold me down
Pendant que je suis enfermé dans ce sous-sol fixant Satan dans les yeux
The water's seepin' in but I know I'm born dying
Dans ce monde froid et sombre sans aucune patience
Feel the tears of the angels looking down on me crying
Nous sommes victimes d'un complot par des agents qui parlent de nous remplacer
Lord I haven't asked fo yo forgiveness in a while
Les Africains, Jamaicains et les Haïtiens de cette génération future
And I'm sorry, never let me forget that I'm your child
While I'm locked up in this basement staring eye to eye with Satan
(Rah Digga)
In this cold dark world with no patience
Whoa, nous la génération future, regardez à quoi nous faisons face
We get plotted on by agents with talks of replacing
Les enfants sont livrés à eux-mêmes, tout type de tentations
The Africans, Jamaicans and the Haitians in this next generation
Des fleurs et des bougies décorant tous les trottoirs (9)
Non, celui qui perpétue ça refuse toute négociation
[Wyclef]
Personne ne se soucie de ce que ressentent les pauvres
We are the next generation, we ain't scared to die
Mec, ils souffrent pendant que nous dépensons 80 milliars (de dollars) pour une guerre, uh
The only thing I fear is the after life
On limite les budgets des écoles, le marché américain s'éffondre
Cus I don't know what's there on the other side
Notre condition empire et je me demande où tout cela nous mènera
But I pray the Lord forgives me, gives me one more try
Les détecteurs de métaux remplacent les cours de musique
Les gamins aggressifs veulent tabassers leurs professeurs
[Rah Digga]
Les rouges et les bleux (10), quelqu'un doit forcément perdre
Whoa, we the next generation, look at what we facing
La Télé Réalité est la réalité pour qui ?
The kids raise themselves, all kind of temptation
Je ne remets pas en question ce que le Seigneur a trouvé en moi
Flowers and candles decorating all the pavements
Je le passe juste aux gens qui n'ont aucune limite
Another perpetrator never seein' no arraignments
Nous avons un long chemin à parcourir, le SIDA nous rattrape déjà
Nobody cares about the feelings of the poor
Nous avons tous une étoile, combien d'entre nous survivront ?
Many suffer while we spending eighty billion on a war, uh
Cutting school budgets, US stockmarkets plummet
(1) : crack baby=bébé toxicomane=enfant dont la mère consommait du crack pendant sa grossesse.
Conditions only worsen and I wonder what become it
(2) : Jazz Man noir américain qui sortit le tube "Don't worry, be happy" (voir (3)).
Metal detectors replace music classes
(3) : "Don't Worry, Be happy" est un des tubes de Bobby Mc Ferrin. ça veut dire en gros "Te prends pas la tête, sois heureux".
Angry little kids wanna beat their teacher's asses
(4) : Un drive-by c'est un membre d'un gang qui descend un membre d'un gang ennemi pendant que son pote conduit la voiture.
The red and blue, somebody gotta lose
(5) : Les membres d'un même gang portent tous un t-shirt d'une même couleur, c'est ainsi que les différents gangs se distinguent, et ici Wyclef appelle plusieurs gangs par la couleur qui les représente.
Reality TV be reality for who?
>>>le rouge (red) représente les Bloods et le bleu (blue) les Crips, les deux principales bandes rivales de Los Angeles.
I don't question what the Lord found in me
I just pass it on to folks with no boundaries
Got a long road ahead of us, AIDS already gettin' us
Now we got SARS, how many will there be left of us?
We are the next generation, we ain't scared to die
The only thing I fear is the after life
Cus I don't know what's there on the other side
But I pray the Lord forgives me, gives me one more try