Far away across the ocean
Loin derrière l'océan
An undiscovered paradise
Un paradis inconnu
Forget New York and California
Oublie New York et la Californie
There's a better place - now close your eyes
Il y a un meilleur endroit - maintenant ferme tes yeux
Take my hand - We are almost there
Prends ma main - nous y sommes presque
Our favorite place on earth!
Notre endroit favoris sur terre !
Massachusetts
Massachusetts
It's the 14th biggest state.
C'est le quatorzième plus grand état.
Massachusetts
Massachusetts
Just four hours from New York
Juste à quatre heure de New York
Read amazing books for free
Lis des livres surprenants gratuitement
At the Boston Library
A la bibliothèque de Boston
Or try the local brie
Ou essaie le brie local
Massachusetts
Massachusetts
It's a melting pot, my friend
C'est un pot pourri, mon ami
Massachusetts
Massachusetts
So many cultures hand in hand
Tant de cultures main dans la main
In perfect harmony
En parfaite harmonie.
Welcome to the Massachusetts
Bienvenue à Massachusetts
Land of a thousand tribes
Pays au mille tribus
Home of Nelson Mandela
Berceau de Nelson Mandela
Fuck the apartheid!
Nique l’apartheid !
Come on boys of Attleborough
Venez gars de Attleborough
(Hello, hello, hello hello)
(Bonjour, bonjour, bonjour bonjour)
Catholic Priests of Haverhill
Prêtres catholique de Haverhill
Staring dogs of the Suffolk County
Regardant les chiens du Suffolk County
Local dancegroup of Pingryville
Le groupe de danse local de Pingryville
Everyone - Living side by side
Tout le monde - vivant côte à côte
In the state of hope and dreams!
Dans l'état de l'espoir et des rêves !
Massachusetts
Massachusetts
I can’t believe this place is real
Je ne peux pas croire que cet endroit est réel
Massachusetts
Massachusetts
Can’t describe the way I feel
Je ne peux pas décrire ce que je ressens
I live with Steve and John
Je vis avec Steve et John
Mark and Cristopher and Tom
Mark et Christopher et Tom
Teddy P and Bruce
Teddy P et Bruce
Massachusetts
Massachusetts
The famous Massachusetts Bay
La fameuse baie de Massachusetts
Massachusetts
Massachusetts
Home of JF Kenneday
Maison de JF Kenneday
That tragically was shot
Qui a été tragiquement abattu
Just grab a friend and rent a car
Juste prendre un ami et louer une voiture
Drive and drive across the Massachusetts
Rouler et rouler à travers le Massachusetts
Just two friends hanging out together
Juste deux amis qui traînent ensemble
But never crossing the line (it's a thin, thin line)
Mais ne traverse jamais la ligne (c'est une mince, mince ligne)
Oh, were nothing more than friends
Oh, on n'était rien de plus que des amis
(Just good friends!)
(Juste de bons amis !)
Go S and S and O
Donne un S et un S et un O
Go C and H and E and I
Donne un C et un H et un E et un I
Go H and E and I
Donne un H et un E et un I
Go M, A double K
Donne un M, A et deux K
Go A and K and O K O
Donne un A et un K et O K O
M-A-double S-O-C-H-E-I!
M-A-deux S-O-C-H-E-I
Massocheichei
Massacheichei
Doesn’t sound right to me
Ça ne sonne pas bien pour moi
That's way too many K’s
Il y a trop de K
It should be mass - achoose
Ça devrait être mass - choisis
Like the “mass” in “massproduce”
Comme le "mass" dans "massproduce" (fabriquer en série)
But without “produce”
Mais sans le "produce"
Massachusetts
Massachusetts
That's the state I’m talking about
C'est l'état dont je parle
Massachusetts
Massachusetts
Come on down, and you will see
Viens nous voir et tu verras
It’s paradise on earth.
C'est un paradis sur terre.
Yeah, Massachusetts - Paradise on earth
Ouais, Massachusetts - paradis sur terre
Boston city skyline, or a picnic in the park.
La ville de Boston à l'horizon, ou un pique nique dans le parc.
Checking out the nightlife, and suddenly your sucking on a cock, hooo!
Vérifiant la vie nocturne, et soudain tu suces une b*te, hooo !
Massachusetts, greatest state of all
Massachusetts, le meilleur état de tous
Just because your kissin’ a man, it doesn’t make you gay
Juste parce que si tu embrasses un homme, ça ne fait pas de toi un gay
1620 - The pilgrims came to town
1620 - les pèlerins venaient en ville
(Mayflower!)
(fleurs de mai)
Sometimes I watch The Lion King and I cry when Mufasa dies
Des fois je regarde Le roi Lion et je pleure quand Mufasa meurt
Prudential tower, City hall and a lighthouse by the bay
La tour de prudence, l'hôtel de ville et une maison illuminée de la baie
Who hasn’t ever seen a hunk on the bus and thought “Mmm, I wanna sit on your lap”.
Qui n'a pas déjà vu un baiseur dans le bus et pensé "mmm, je veux m'asseoir sur vos genoux".
Oh-oh-oh oh, oh, oooh.
Oh-oh-oh oh, oh, oooh.
MASSACHUSETTS!
MASSACHUSETTS!