Ou suis je ?

Traduction Il Volo de Zucchero

Zucchero

Zucchero

Live In Italy
Traduction Il Volo



J'ai marché à travers les chemins
Avec le soleil de tes yeux
Il faut un instant pour se dire adieu... Essaye
Quel belle tranquilité sur les sommets
Tu me refroidis le coeur et l'esprit
Il faut un instant pour se dire adieu...
Pour celà trop d'amour, pour nous
Et cette belle douleur
Je t'en prie non, je t'en prie tu le sais !
 
[Refrain]
Je rêve, quelque chose de bon
Que tu m'illumines le monde
Bon comme toi...
Car j'ai besoin, de quelque chose de vrai
Que tu illumines le ciel
Exactement comme toi ! ! !
 
J'ai vu le soleil dans tes yeux
Descendre dans la soirée
Il faut un instant pour se dire adieu... Essaye
Quel belle tranquilité sur les rivages
Tu me refroidis le coeur et l'esprit
Il faut un instant pour se dire... adieu !
Mais où iront les jours et nous
Les fuites et puis les retours
Je t'en prie non, je t'en prie tu le sais !
 
[Refrain]
 
Nous sommes tombés en vol
Mon soleil
Nous sommes tombés en vol !


Nous sommes tombés en vol
Mon ciel
Nous sommes tombés en vol !
Bébé ne pleure pas, bébé ne pleure pas,
Bébé ne pleure pas, bébé ne pleure pas !
 
Pour cet immense amour, pour nous
Et la grande douleur que je ressens
Je t'en prie non, je t'en prie tu le sais !
 
[Refrain](x2)

  • » Corriger la traduction ?
  • Envoyer ta dédicace au sujet de Zucchero :




    LES DEDICACES POUR Zucchero
    • Par africa le 2009/11/13 13:35

      bir bir. sahara.africa.desert o: Ciao a tutti ... vuoi andare lontano? spento per un po '? vivere un viaggio indimenticabile? che si desidera visitare molti luoghi interessanti, città storiche. Paesaggi. Sahara (deserto). Una censura mot viaggio ti permette di scoprire i colori e gli odori diversi splendidi, abitanti nomadi, le tradizioni del popolo del Sahara e il monte Atlante oasi del deserto a chiunque lo desideri. Circuiti di tutto il Marocco. Camel rides

    • Par desi-lou le 2009/02/27 23:51

      j' adore zucchero cette chanson un piccolo aiuto et plein d'autres moins connues;j ai essaye de mettre la traduction de muoio per te mais ça marche pas

    • Par Giovanni le 2008/04/25 08:14

      salut..je suis italien..pardon puor mon francais.. je voudrait regarder le clip de la chanson "Arcord" de Zucchero..quelque personne poudrait dir-moi où je peux trouver ce clip? s'il vous plait...merci!

    • Par Caruso le 2007/12/10 12:20

      Traduction de Baila morena : Je crois à présent aux miracles depuis que je t’ai vu, Dans cette nuit de Téquila boumboum, Tu es tellement sexy, une sexy chose … à présent Mes yeux ne suiven que toi, Il doit y avoir un caos à l’intérieur de toi, Pour que germe ainsi une étoile qui danse, Enfer et paradis à l’intérieur de toi, La lune est un solieil, voit comme elle brille, Chérie, cette nuit est feu, Nous sommes flammes dans le ciel, larmes dans l’obscurité. Que dis-tu ? Danse, danse brune, sous cette nuit pleine, danse brune, sous cette nuit pleine, sous cette nuit pleine. Vient fille, vient folle, donnes-moi ta bouche, que n’importe quoi peu t’arriver cette nuit, Mon cœur d’or est celui d’un sain, Donne le moi complètement, je le mérite tant, Nous sommes flammes dans le ciel, scandales dans l’obscurité. Que dis-tu ? Danse, danse brune, sous cette nuit pleine, sous cette nuit pleine, Danse..etc.

    • Par Caruso le 2007/12/10 12:19

      Traduction de Baila morena : Je crois à présent aux miracles depuis que je t’ai vu, Dans cette nuit de Téquila boumboum, Tu es tellement sexy, une sexy chose … à présent Mes yeux ne suiven que toi, Il doit y avoir un caos à l’intérieur de toi, Pour que germe ainsi une étoile qui danse, Enfer et paradis à l’intérieur de toi, La lune est un solieil, voit comme elle brille, Chérie, cette nuit est feu, Nous sommes flammes dans le ciel, larmes dans l’obscurité. Que dis-tu ? Danse, danse brune, sous cette nuit pleine, danse brune, sous cette nuit pleine, sous cette nuit pleine. Vient fille, vient folle, donnes-moi ta bouche, que n’importe quoi peu t’arriver cette nuit, Mon cœur d’or est celui d’un sain, Donne le moi complètement, je le mérite tant, Nous sommes flammes dans le ciel, scandales dans l’obscurité. Que dis-tu ? Danse, danse brune, sous cette nuit pleine, sous cette nuit pleine, Danse..etc.

    • Par Caruso le 2007/12/10 12:18

      Traduction de Baila morena : Je crois à présent aux miracles depuis que je t’ai vu, Dans cette nuit de Téquila boumboum, Tu es tellement sexy, une sexy chose … à présent Mes yeux ne suiven que toi, Il doit y avoir un caos à l’intérieur de toi, Pour que germe ainsi une étoile qui danse, Enfer et paradis à l’intérieur de toi, La lune est un solieil, voit comme elle brille, Chérie, cette nuit est feu, Nous sommes flammes dans le ciel, larmes dans l’obscurité. Que dis-tu ? Danse, danse brune, sous cette nuit pleine, danse brune, sous cette nuit pleine, sous cette nuit pleine. Vient fille, vient folle, donnes-moi ta bouche, que n’importe quoi peu t’arriver cette nuit, Mon cœur d’or est celui d’un sain, Donne le moi complètement, je le mérite tant, Nous sommes flammes dans le ciel, scandales dans l’obscurité. Que dis-tu ? Danse, danse brune, sous cette nuit pleine, sous cette nuit pleine, Danse..etc.

    • Par Caruso le 2007/12/03 14:15

      ‘Come back the Sun’ traduit pour vous petits garnements : Dans la petite ville Roméo, donnant des coups de pied aux boîtes au bas d’une rue, le fourgon de coca cola s'est effondré sous la chaleur. Les filles en jupes colorées, semblent autant rires qu’elles courent, mais elles rêvent seulement de douces caresses. Revient soleil et nous redeviendrons des enfants, revient soleil, fait nous redevenir des enfants. Le noir et blanc de l’été et ses lumières d’or, propices à nos attouchements de ces nuits volées, Les voix chuchotaient dans l’obscurité ‘tes pieds offerts à des chaussures poussiéreuses’ en attendant le lendemain, je me souviens… Revient soleil et nous redeviendrons des enfants, revient soleil, fait nous redevenir des enfants. Donc tu dis que je rêve, Cette beauté est mienne, Et si c’est seulement un rêve, alors c’est excellent ‘ridi pagliaccio’ (Rit clown en Italien, extrait de l’opéra de Léoncavallo ‘I pagliacci chanté par Caruso 1900) Rapporte-moi le soleil dans ma vie, j’ai besoin que ton amour soit là, ma chérie Rapporte-moi le soleil dans ma vie, c’est bien, ne t’en fais pas. Revient soleil, nous serons comme des enfants, quand j’étais gosse, je pouvais rapporter le soleil.

    ILS EN PARLENT DANS LES FORUMS
    ILS EN PARLENT DANS LES FORUMS
    ENVOIE CETTE PAGE À TES AMIS

    LES FILS ACTU DE CET ARTISTE