Send me a sign, Let me know
Envoies-moi un signe, laisses-moi savoir
Give me a time, a place I should go
Donnes-moi un moment, un endroit où je dois aller
Reach inside, watch me grow
Accèdes à l'intérieur, regardes-moi grandir
See me rise
Vois moi m'elever
Scène du crime, vedette de l'émission
Scene of the crime, the star of the show
Si tu étais mienne, alors nous saurions
If you were mine, then we would know
La tranquillité d'esprit et les graines que nous semons
The peace of mind and seeds that we sow
Sont étroitement liés
We almost made it,
Mais Ce qui en fait qu’elle est surestimée
But making it was overrated
Scène du crime, ami ou ennemi
Scene of the crime, a friend or a foe
J'ai un corps à cacher, tu as un corps de spectacle
I got a body to hide, I got a body on show
Et avec nos corps enlacés, nous saurons
And with our bodies entwined
Le paradis
Scène du crime, aller avec le courant
Scene of the crime, go with the flow
Prendre vite, prendre lentement
Take it fast, take it slow
Rester aveugle, donc je ne sais pas
Stay blind so I don't know
Ce qui est bon
Notre souffle s'évapore sous nos yeux
Our breath that berates before our rise-
Le sol sous qui secoue
The ground beneath that shakes under our weight,
Selon notre façon
Making it is overrated.
On est presque
Ce qui en fait qu’elle est surestimée
Making it is overrated.
Ce qui en fait qu’elle est surestimée
Ce qui en fait qu’elle est surestimée
Scene of the crime...
Ce qui en fait qu’elle est surestimée
Ce qui en fait qu’elle est surestimée
The Scene of the crime (The Scene of the crime)