Please Do Not Let Me Go
S'il te plaît ne me laisse pas partir
If the walls in the room could talk
Si les murs de cette pièce pouvaient parler,
I wonder to myself, would they lie?
Je me demande s'ils mentiraient
It's like some kind of jail beams of light
C'est comme une sorte de prison
Fall through the curtains onto the bed
Je tombe des rideaux sur le lit
I'm all alone now, I can do as I please
Je suis complètement seul maintenant, je peux faire ce qui me plaît
I don't feel like doing much of anything
Je n'ai pas vraiment envie de faire quoi que ce soit
True love, ain't that hard to find?
Le grand amour n'est pas si difficile à trouver,
Not that you will ever know
Mais ce n'est pas comme si tu le saurais un jour
Would you lay here for a while?
Pourrais-tu t'allonger ici un moment?
Please, do not let me go
S'il te plaît, ne me laisse pas partir
Please, do not let me go
S'il te plaît, ne me laisse pas partir
You were sweet enough to sing
Oblivious to melody
Tu étais assez gentille pour chanter
Red suitcase full of clothes
En ignorant la mélodie,
Washed up on the shore of memory
Une valise rouge remplie de vêtements
I'm all alone now and I feel just fine
Je suis complètement seul maintenant et je vais bien
I don't feel much like doing anything
Je n'ai pas vraiment envie de faire quoi que ce soit
True love, ain't that hard to find?
Le grand amour n'est pas si difficile à trouver
Not that either one of us will ever know
Mais ce n'est pas comme si l'un d'entre nous le saurais un jour
Would you lay here for a while?
Pourrais-tu t'allonger ici un moment?
Please, do not let me go
S'il te plaît, ne me laisse pas partir
Please, do not let me go
S'il te plaît, ne me laisse pas parti